A tenor de los datos recibidos, es evidente que la Convención aún no se ha aplicado directamente al sistema jurídico nacional de la Federación. | UN | ومن الواضح وفقا للبيانات المتلقاة أن الاتفاقية لم تسر بعد بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي لاتحاد البوسنة والهرسك. |
En general, un ciudadano acogido al sistema jurídico de Albania tiene más dificultades para restablecer un derecho jurídico que para la aplicación directa de un derecho constitucional. | UN | وبصفة عامة، يستلزم الأمر من المواطن في النظام القانوني الألباني بذل المزيد من الجهد لاستعادة حقه القانوني عوضا عن إعمال الحق الدستوري مباشرة. |
Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل بشأن المنظمات الدولية. |
Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية. |
En cambio, pertenecen al sistema jurídico que rige a Kosovo durante el período provisional y después de él. | UN | وهي تنتمي، على الأصح، إلى النظام القانوني الذي يحكم كوسوفو خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
Las recomendaciones se refieren al sistema jurídico y financiero de los países, así como a la cooperación internacional. | UN | وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي. |
Mi Gobierno estima que este despiadado acto terrorista fue perpetrado precisamente para desestabilizar la paz que se había alcanzado en la zona y demorar la reintegración del sector al sistema jurídico del Gobierno de la República de Croacia. | UN | ومن رأي حكومتي أن هذا العمل اﻹرهابي القاسي قد ارتكب على وجه الدقة لزعزعة السلم الذي تحقق في المنطقة وتأخير إعادة دمج هذا القطاع في النظام القانوني لحكومة جمهورية كرواتيا. |
41. El Sr. KLEIN dice que, en su opinión, el Pacto merece ser incorporado en mayor medida al sistema jurídico de Nueva Zelandia. | UN | ٤١ - السيد كلاين: قال إنه يرى أن العهد يستحق مزيدا من الترسيخ العميق في النظام القانوني لنيوزيلندا. |
2. Incorporación de la lista del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) al sistema jurídico y a la estructura administrativa del Japón | UN | 2 - إدماج القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 في النظام القانوني والهيكل الإداري في اليابان |
54. La Constitución Federal establece la competencia y los procedimientos para la incorporación de los tratados al sistema jurídico nacional. | UN | 54- ويرسي الدستور الاتحادي الاختصاصات والإجراءات المتعلقة بإدماج المعاهدات في النظام القانوني الوطني. |
No obstante, el Gobierno no está convencido de que pueda incorporar de manera efectiva al sistema jurídico británico los derechos protegidos por el Pacto, debido a varios motivos: | UN | ومع ذلك فان الحكومة غير مقتنعة بأنه يمكنها إدماج الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة ذات مغزى في النظام القانوني البريطاني لعدة أسباب: |
En todo caso, la ratificación de la Convención y su incorporación cabal al sistema jurídico es sólo un primer paso; para la aplicación plena se requiere una actitud proactiva de los Estados partes y esfuerzos combinados en los planos nacional e internacional, teniéndose en cuenta las disposiciones del artículo 37 de ese instrumento. | UN | وعلى أي حال، لا يشكل التصديق على الاتفاقية وإدراجها على نحو كامل في النظام القانوني سوى خطوة أولى؛ فالتطبيق التام للاتفاقية يتطلب اتخاذ نهج استباقي من جانب الدول الأطراف مع الاضطلاع بجهود متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة أحكام المادة 37 من الاتفاقية. |
Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية. |
El 19 de julio de 2011, el Profesor Renwen Liu fue nombrado Asesor Especial del Fiscal en lo referente al sistema jurídico chino. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2011، عُيِّن الأستاذ رينوين ليو مستشارا خاصا للمدعي العام معنيا بالنظام القانوني الصيني. |
Amerikaanse houding voor Hof schadelijk voor rechssysteem, [La actitud de los Estados Unidos frente a la Corte Internacional de Justicia afecta negativamente al sistema jurídico], N.R.C.-Handelsblad, 22 de enero de 1985, pág. 9. | UN | ]موقف الولايات المتحدة أمام محكمة العدل الدولية مضر بالنظام القانوني[ Amerikaanse houding voor Hof schadelijk voor rechtssysteem, N.R.C. Handelsblad, 22 janvier 1985, p. 9. |
La matriculación, la normalización, el control desde tierra y otros aspectos estarían sujetos al sistema jurídico espacial. | UN | وستخضع مسائل التسجيل والتوحيد القياسي والمراقبة الأرضية وما إلى ذلك إلى النظام القانوني الفضائي. |
:: Acceso al sistema jurídico y judicial | UN | :: إمكانية اللجوء إلى النظام القانوني والقضائي |
La principal acción del Equipo se da en el plano de las comunidades de base, donde la carencia de conocimientos sobre la legislación y los derechos jurídicos y la dificultad de acceso al sistema jurídico son más agudas. | UN | إن المنال الرئيسي المستهدف للفريق هو مستوى القواعد الشعبية من المجتمع، حيث الجهل بالقانون والحقوق الشرعية، وصعوبات الوصول إلى النظام القانوني على أشدها. |
La creación de tribunales mixtos, que tengan la posibilidad de recurrir al sistema jurídico nacional, ocasionaría graves problemas, en particular con respecto al código procesal penal del Sudán de 1991. | UN | ولذلك فإن إنشاء محاكم مختلطة قد تستطيع الاعتماد على النظام القانوني الوطني سيؤدي إلى مشاكل خطيرة، خاصة فيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية السودانية لسنة 1991. |
297. Con arreglo al sistema jurídico del Afganistán, hombres y mujeres pueden poseer bienes sin discriminación alguna por motivos de género. | UN | 297- وطبقاً للنظام القانوني في أفغانستان، يستطيع الرجل والمرأة حيازة الممتلكات دون أي تمييز قائم على نوع الجنس. |
Polonia informó de que los niños víctimas y testigos gozaban del mismo acceso al sistema jurídico que las demás víctimas y testigos. | UN | وأفادت بولندا بأن الأطفال الضحايا والشهود يتمتعون بنفس إمكانية الاستفادة من النظام القانوني التي يتمتع بها غيرهم من الضحايا والشهود. |
El proyecto trata de ofrecer una alternativa al sistema jurídico oficial, costoso y lento. | UN | ويقصد بالمشروع أن يتيح بديلاً للنظام القضائي الرسمي المرتفع التكلفة والمستنفد للوقت. |
No obstante, el Parlamento ha anulado esta disposición, ordenando que todas las normas internacionales se incorporen específicamente al sistema jurídico de Malawi después de ser ratificadas. Esto significa que los ciudadanos de Malawi pueden invocar directamente las disposiciones de un acuerdo internacional al que haya accedido el país, si está incorporado al sistema jurídico. | UN | بيد أن البرلمان ألغى هذا البند ونص على ضرورة أن يتم بصورة محددة دمج جميع المعايير الدولية ضمن النظام القانوني الملاوي بعد التصديق وهذا يعني أن الأهالي في ملاوي يمكن أن يحتجوا مباشرة بأحكام اتفاق دولي يكون قد تم الانضمام إليه إذا ما كان مدمجا ضمن النظام القانوني لملاوي. |
En las zonas rurales, sobre todo en el caso de las personas pobres y analfabetas, el acceso al sistema jurídico oficial es lento, complejo y costoso. | UN | وفي المناطق الريفية، وخاصة بالنسبة للفقراء والأميين، يكون الوصول إلى النظام القضائي الرسمي بطيئاً ومعقداً ومرتفع التكلفة. |