Por otra parte, estos súbditos han regresado al Sudán, donde viven en paz sin que nadie los moleste por causa alguna. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عاد اﻷشخاص المعنيين إلى السودان ويعيشون هناك في سلام دون أن يزعجهم أي فرد. |
Se habían encontrado depósitos de armas, y todos los indicios apuntaban al Sudán como proveedor de dichas armas. | UN | كما تم اكتشاف مخابئ لﻷسلحة وكانت كل الدلائل تشير إلى السودان بوصفه مصدرا لتلك اﻷسلحة. |
El autor decidió entonces no regresar al Sudán y cursar estudios de posgraduado en Beirut. | UN | وقرر مقدم البلاغ عندئذ ألا يعود إلى السودان وواصل دراساته العليا في بيروت. |
El Relator Especial hubiera podido aprovechar su visita al Sudán para verificar la legitimidad de esas denuncias pero no lo hizo. | UN | ولقد كان بإمكان المقرر الخاص اغتنام فرصة زيارته للسودان للتحقق من صحة تلك الادعاءات. ولكنه لم يفعل ذلك. |
Prueba de ello es el hecho de que ayer la Administración de los Estados Unidos impuso sanciones económicas al Sudán. | UN | وما يؤكد هذا القول قيام اﻹدارة اﻷمريكية باﻷمس بفرض عقوبات اقتصادية على السودان. |
Este año la Unión Europea ofreció una generosa contribución como ayuda humanitaria al Sudán. | UN | ولقد قدم الاتحاد، في هذا العام، مساهمة سخية في الأعمال الإنسانية بالسودان. |
xi) Asistencia de emergencia al Sudán | UN | ' ١١ ' تقديم المساعدة الطارئة الى السودان |
Durante 2002, el Grupo de Trabajo aclaró un total de 302 casos de desapariciones forzadas, de los que al Sudán corresponden 198 casos. | UN | وقد قام الفريق العامل، في عام 2002، بتوضيح ما مجموعه 302 حالة اختفاء قسري، 198 حالة منها وقعت في السودان. |
Hasta entonces no se enviaron 33 funcionarios del cuadro orgánico adicionales al Sudán. | UN | وعندها فقط أرسل 33 موظفا إضافيا من الفئة الفنية إلى السودان. |
En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة. |
El número fue menor por las dificultades para obtener visados de entrada al Sudán | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان |
Sin embargo, algunos comandantes de la Séléka se han hecho con parte del comercio y envían los diamantes al Sudán. | UN | غير أن فرادى قادة سيليكا يسيطرون على جزء من هذه التجارة، ويوجهون الماس إلى السودان خلاف ذلك. |
El Relator Especial no ha tenido acceso al Sudán en el curso de este período, por motivos que el Gobierno jamás ha explicado adecuadamente. | UN | ولم تتح للمقرر الخاص سبل الوصول إلى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم توضحها الحكومة توضيحا شافيا على الاطلاق. |
La actitud del Relator Especial con respecto a sus visitas al Sudán no ha sido seria y, adoptando una postura deshonesta, ha omitido informar sobre algunos incidentes | UN | لم يكـن المقـرر الخاص جــادا بشأن زياراتــه إلى السودان ورفض على نحو تنقصه اﻷمانــة أن يبلغ عن أحداث معينة |
Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
Los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان. |
El Relator Especial debía estar plenamente al corriente de esas leyes, ya que se le dieron copias de las mismas durante su visita al Sudán. | UN | ولا بد أن يكون المقرر الخاص على علم تام بهذه القوانين ﻷنه أعطي نسخة منها أثناء زيارته للسودان. |
Por lo tanto, fue muy sorprendente para nosotros escuchar a esa representante hablar hoy acerca de la asistencia humanitaria al Sudán. | UN | ويدهشنا بالتالي أن نسمع تلك الممثلة تتحدث اليوم عن المساعدة اﻹنسانية للسودان. |
El éxodo de estas personas se debió a la guerra impuesta al Sudán durante más de 13 años. | UN | ونزوح هؤلاء المواطنين يرجع الى الحرب المفروضة، على السودان لمدة تزيد على ١٣ عاما. |
Se debe poner fin al conflicto que ha asolado al Sudán durante alrededor de dos decenios. | UN | لا بد من أن ينتـهي الصراع الــذي يعصف بالسودان منذ أكثر من عقدين. |
El Relator Especial no ha tenido acceso al Sudán en el curso de este período, por motivos que el Gobierno del Sudán jamás ha explicado adecuadamente. | UN | ولم تتح للمقرر الخاص إمكانية الوصول الى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم تشرحها حكومة السودان شرحا شافيا على اﻹطلاق. |
En el presupuesto del corriente año, 1993, no se ha contraído todavía ningún compromiso financiero correspondiente a proyectos de asistencia humanitaria al Sudán. | UN | أما في سنة الميزانية الحالية ١٩٩٣، فلم يعلن حتى اﻵن أي تعهد مالي لمشاريع المساعدة الانسانية في السودان. |
Puede solicitar al Sudán que presente o bien el informe atrasado o bien un informe sobre determinados artículos del Pacto elegidos por el Comité. | UN | فإما أن تطلب من السودان أن يقدم تقريره المتأخر عن موعده، أو أن تطلب منه تقريرا عن بنود محددة تختارها اللجنة من العهد. |
De modo similar, al abordar las cuestiones relativas a nuestros vecinos debemos mencionar también al Sudán, con el que hemos mantenido lazos muy especiales desde los albores de la historia. | UN | وفي هذا النطاق نفسه، لا يمكن لمصر أن تتحدث عن الجوار دون أن تتحدث عن السودان الذي تربطنا به أواصر ذات طابع خاص منذ مهد التاريخ. |
Firmemente decidido a ver a Sudán del Sur convertirse en un Estado próspero económicamente que viva junto al Sudán en condiciones de paz, seguridad y estabilidad, | UN | وإذ يلتزم التزاما راسخا بأن يرى جنوب السودان دولة تنعم بالرخاء الاقتصادي وتعيش جنبا إلى جنب مع السودان في سلام وأمن واستقرار، |
Instó también al Sudán y a Sudán del Sur a que mostraran flexibilidad en las conversaciones sobre el período posterior al Acuerdo General de Paz que se celebrarían en Addis Abeba esa semana. | UN | وحث السودان وجنوب السودان أيضا على إبداء المرونة في المحادثات المتعلقة بمرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل المقرر عقدها في أديس أبابا في وقت لاحق من ذلك الأسبوع. |
i Elegido en la 41a sesión plenaria, celebrada el 26 de julio de 2002, para que reemplazara al Sudán (decisión 2002/201 C). | UN | (ط) انتخبت في الجلسة العامة الحادية والأربعين، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2002، لتحل محل السودان (المقرر 2002/201 جيم). |
61. En el Sudán y el Chad, sobre la base de los progresos realizados en 2006, la Oficina seguirá facilitando en 2007 el regreso al Sudán meridional de las personas refugiadas en los países vecinos y de los desplazados internos, siempre que lo permitan las condiciones de seguridad. | UN | 61- وفي السودان وتشاد، سوف يواصل المكتب خلال عام 2007، استناداً إلى التقدم المحرز عام 2006، تيسير عودة اللاجئين إلى جنوب السودان من البلدان المجاورة وعودة المشردين داخلياً، عندما تسمح الأوضاع الأمنية. |
Solamente se recurrió al Órgano Central para recabar, aunque sin éxito, la protección de la OUA frente al Sudán para servir a los objetivos e intereses de Etiopía. | UN | وهي لم تلجأ الى الجهاز المركزي إلا عندما احتاجت الى أن تستخدم، بدون نجاح، غطاء منظمة الوحدة الافريقية ضد السودان لخدمة أهدافها ومصالحها الذاتية. |
En consecuencia, del 4 al 17 de agosto envié a un equipo de expertos a la sede de la Unión Africana en Addis Abeba y al Sudán. | UN | وبناء عليه، قمت بإيفاد فريق من الخبراء إلى مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وإلى السودان في الفترة من 14 إلى 17 آب/أغسطس. |
7. Pedir al Secretario General que haga todo lo necesario en lo que respecta al mecanismo de seguimiento y la coordinación con los órganos y organizaciones interesados, muy especialmente el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas, en relación con la aplicación de las resoluciones del Consejo de la Liga para apoyar al Sudán en los mencionados órganos y promover su causa. | UN | ٧ - تكليف اﻷمين العام بإجراء ما يلزم بشأن آلية المتابعة والتنسيق مع الجهات والمنظمات ذات العلاقة وعلى رأسها مجلس اﻷمـن واﻷمــم المتحـدة حـول تنفيــذ قـرارات مجلس الجامعـة لدعـم السودان ومساندته في المحافل المذكورة. ــ ــ ــ ــ ــ |