"al sur de la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنوب المنطقة
        
    • جنوب منطقة
        
    La suma prevista para gasolina, aceite y lubricantes al sur de la zona de amortiguación asciende a 262.000 dólares. UN وقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار.
    La persona en cuestión y las autoridades turcochipriotas cuestionaron la declaración de la policía chipriota, que dijo que lo había detenido en un lugar situado al sur de la zona de amortiguación. UN ونفى الشخص المعني والسلطات القبرصية التركية زعم الشرطة القبرصية أنها قبضت عليه في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    al sur de la zona de amortiguación, el combustible diésel cuesta 0,218 dólares por litro y la gasolina 0,43 por litro. UN وفي المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة، تبلغ تكلفة الديزل ٠,٢١٨ دولار لكل لتر وتكلفة الوقود ٠,٤٣٠ دولار لكل لتر.
    Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación. UN وأُعلن في الآونة الأخيرة عن ظهور أول علامات عمود الدخان جنوب منطقة الصدع الاستوائي ولكن لم يحدد موقعه بعد.
    Tras consultar esos datos el Grupo visitó siete aeropuertos al sur de la zona de confianza en Côte d ' Ivoire. UN وبعد الرجوع لهذه البيانات، زار الفريق سبعة مطارات جنوب منطقة الثقة في كوت ديفوار.
    Estas tropas patrullan ocasionalmente la zona situada al sur de la " zona de confianza " , donde sus unidades están destacadas en los antiguos baluartes del Movimiento Popular de Côte d ' Ivoire del Gran Occidente (MPIGO), entre ellos, Bin Houyé, Toulépleu, Bloléquin, Guiglo y Taï. UN ويقومون من حين لآخر بدوريات جنوب منطقة الثقة، حيث تتمركز وحداتها في المعاقل السابقة للحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير، التي تشمل بِن هويه وتوليبلو وبلولِكان وغيغلو وتاي.
    al sur de la zona costera viven principalmente amerindios y cimarrones, agrupados en tribus. Clima UN أما ما يقع جنوب المنطقة الساحلية فتقطنه أساساً شعوب قبلية، هي الهنود الأمريكيون والمنحدرون من سلالة العبيد الآبقين.
    Además, varias unidades militares, incluido el hospital de nivel II, se trasladarían a zonas adyacentes, al sur de la zona Temporal de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، تنقل بعض الوحدات العسكرية، بما في ذلك مستشفى المستوى الثاني، إلى جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Por otra parte, esta opción requeriría el consentimiento de Etiopía para redesplegar la mayoría de los recursos de la Misión al sur de la zona. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب هذا الخيار موافقة إثيوبيا على نشر معظم موارد البعثة جنوب المنطقة المذكورة.
    Construcción de una escuela en Nicosia, al sur de la zona protegida de las Naciones Unidas, y renovación de un sistema de abastecimiento de agua al oeste de Nicosia UN بناء مدرسة في نيقوسيا، جنوب المنطقة المحمية من الأمم المتحدة وتجديد نظام الإمداد بالمياه غرب نيقوسيا
    El avión mencionado desapareció, a las 11.10 horas del mismo día, al sur de la zona mencionada, en dirección al espacio aéreo de Arabia Saudita. UN واختفت في الساعة ١٠/١١ من نفس اليوم جنوب المنطقة المذكورة وباتجاه اﻷجواء السعودية.
    La ubicación precisa en que se halló el submarino fue a 37º 43 ' de latitud norte y a 129º 00 ' de longitud este, a unas 60 millas al sur de la zona desmilitarizada que separa a las dos Coreas. UN والمكان الدقيق الذي عُثر فيه على الغواصة يقع على الدرجة ٣٧ والدقيقة ٤٣ شمالا، والدرجة ١٢٩ والدقيقة صفر شرقا، على بعد حوالي ٦٠ ميلا من جنوب المنطقة المجردة من السلاح التي تفصل الكوريتين.
    La cuarta opción consistiría en desplegar una fuerza preventiva con un gran número de efectivos sólo al sur de la zona temporal de seguridad, que ahora controla Etiopía. UN 30 - ويتمثل الخيار الرابع في نشر قوة وقائية تنشر بكاملها جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة الذي تسيطر عليه إثيوبيا حاليا.
    Durante estas maniobras, que duraron cinco días, la UNFICYP observó un mayor tráfico militar por tierra y aire en las rutas situadas al sur de la zona de amortiguación. UN وعلى امتداد فترة المناورة التي استغرقت خمسة أيام، لاحظت قوة الأمم المتحدة تزايد الحركة العسكرية برا وجوا على الطرق الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    Primero, la corriente del mar de la China Oriental hubiera arrastrado a un barco que se encontrara a la deriva hacia el norte, mientras que el submarino norcoreano fue hacia el sur, contra la corriente, casi 60 millas al sur de la zona desmilitarizada, antes de encallar en nuestras costas cerca de Kangrung. UN فأولا، إن تيار مياه البحر الشرقي كــان سيجــرف السفينــة إلى الشمال، بينما غواصة كوريا الشمالية قد تحركت إلى الجنوب، أي ضد التيار، لمسافة ٦٠ ميلا تقريبا جنوب المنطقة المنزوعة السلاح، قبل غوصها إلى القاع على ساحلنا قرب كانغنونغ.
    Las dos entidades se han dividido la labor de manera que la ONUCI se ocupa de realizar las inspecciones al sur de la zona de Confianza y Licorne al norte. UN وهناك تقاسم للعمل بينهما، بحيث تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بقيادة عمليات التفتيش جنوب منطقة الثقة بينما تضطلع ليكورن بالتفتيش في الشمال.
    Setenta y cinco soldados heridos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés fueron trasladados a Agok, al sur de la zona de Abyei, desde el estado de Unity para ser tratados en un hospital administrado por una organización internacional no gubernamental. UN ونُقل خمسة وسبعون من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان الجرحى إلى أقوك، جنوب منطقة أبيي، من ولاية الوحدة، لتلقي العلاج في مستشفى تديره منظمة غير حكومية دولية.
    A las 12.36 horas del día 10 de octubre de 1995, una formación de aviones estadounidenses arrojó 10 bengalas térmicas sobre parajes situados a 25 kilómetros al sur de la zona de Dehok y otras sobre un lugar situado 3 kilómetros al sur del embalse de Saddam, provincia de Nínive. UN ٥ - في الساعة ٣٦/١٢ من يوم ١٠/١٠/١٩٩٥ قام تشكيل أمريكي بإلقاء ١٠ مشاعل حرارية فوق موقع يقع مساقة ٢٥ كم جنوب منطقة دهوك وموقع آخر يقع مسافة ٣ كم جنوب بحيرة سد صدام في محافظة نينوى.
    En la mañana del 7 de noviembre, las tropas de las FANCI recibieron órdenes de retirarse de sus posiciones al sur de la zona de Confianza y permitir la libre circulación de las tropas de la ONUCI y las fuerzas Licorne. UN 21 - وفي صباح 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أُمر جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري بالانسحاب من مواقعهم جنوب منطقة الثقة والسماح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن بالتنقل دون عوائق.
    Las fuerzas rusas tomaron nuevas posiciones en la zona de restricción de armas cerca de la aldea de Ilori, al sur de la zona de instrucción de Ochamchira, donde la parte abjasia supuestamente planeaba construir y ampliar sus instalaciones de instrucción. UN وأنشأت القوات الروسية موقعا جديدا في منطقة الحد من الأسلحة قرب قرية إلوري جنوب منطقة أوتشامتشيرا للتدريب، حيث يخطط الجانب الأبخازي، وفقا لما أفادت به التقارير، لتشييد وتوسيع مرافق التدريب التابعة لها.
    Junto con su contratista, y habida cuenta de que se prevé el retorno de un número elevado de ngok dinka desplazados, el Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas está llevando a cabo evaluaciones en diversas zonas, centrándose en las aldeas situadas al sur de la zona de Abyei y en las cercanías de la ciudad de Abyei. UN وبالنظر إلى التوقعات التي تشير إلى عودة عدد كبير من المشردين المنتمين إلى قبيلة الدينكا نقوك، تجري دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، إلى جانب المتعهد الذي تتعامل معه، تقييمات للمنطقة تركز فيها على القرى الواقعة جنوب منطقة أبيي وبالقرب من بلدة أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more