En contra de lo que afirma en su carta el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en ningún momento ha habido fuerzas egipcias al sur del paralelo 22. | UN | ولم يحدث في أي وقت أن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية جنوب خط العرض ٢٢ كما تدعي بذلك رسالة وزير خارجية السودان. |
Casi todos los relativamente escasos buques que navegaban regularmente al sur del paralelo 60oS sólo utilizaban gasóleos ligeros. | UN | فاﻷعداد الصغيرة نسبيا من السفن التي تعمل عادة جنوب خط العرض ٦٠ْ لا تحمل كلها تقريبا إلا المازوت اﻷخف. |
El sistema no está confinado al sur del paralelo 25 y confinado al norte de ese paralelo. | UN | وهذا النظام غير محصور المياه جنوب خط العرض 25 ومحصور المياه شمال هذا الخط. |
Una parte contratante no debe autorizar el envío de su combustible gastado o de sus desechos radiactivos con fines de almacenamiento o de vertimiento si el lugar de destino está situado al sur del paralelo de 60º de latitud Sur. | UN | ولا يجوز لطرف متعاقد أن يأذن بإرسال وقوده المستعمل أو نفاياته المشعة لأغراض التخزين أو الإلقاء إذا كانت الجهة المقصودة تقع جنوبي خط العرض الجنوبي 60ْ. |
La cosa no para ahí, ya que el Gobierno egipcio ha ampliado la controversia sobre Halayb invadiendo la zona de Argin, al sur del paralelo 22, que jamás fue objeto de controversia entre los dos países, lo que refleja y deja clara cuál es la política del Gobierno de Egipto, una política de agresión, anexión y provocación. | UN | ولم يقف اﻷمر عند ذلك بل عمدت الحكومة المصرية إلى تجاوز النزاع حول حلايب إلى الاعتداء على منطقة أرقين جنوب خط عرض ٢٢ش، والتي لم تكن في يوم من اﻷيام منطقة نزاع بين البلدين، اﻷمر الذي يعكس ويؤكد سياسة حكومة مصر العدوانية والتوسعية والاستفزازية. |
Para los Estados Unidos de la guerra fría, la zona al sur del paralelo 38 era su aliado y la del norte su enemigo. | UN | وإثر انخراط الولايات المتحدة في الحرب الباردة، أصبحت المنطقة الواقعة جنوب خط 38 حليفا لها وشماله عدوا لها. |
Significa que cualquier mujer que viva al sur del paralelo 35... está en un grave peligro. | Open Subtitles | المعنى هو أن النساء اللاتي يعشن جنوب خط العرض 35، معرضة لخطر شديد |
La carta señalaba que las normas que hasta ese momento se aplicaban a las actividades aéreas iraquíes al sur del paralelo 32 se aplicarían desde entonces a la nueva zona. | UN | وذكرت في الرسالة أن القواعد الحالية التي تحكم أي نشاط جوي عراقي في المنطقة الواقعة جنوب خط العرض ٣٢ ستطبق على المنطقة الجديدة. |
- El Iraq no refuerce los sistemas de misiles superficie-aire o introduzca nuevos sistemas, incluidos sistemas móviles, al sur del paralelo 33; | UN | * ألا يعزز العراق أو يدخل منظومات جديدة من الصواريخ سطح - جو، بما في ذلك المنظومات المتنقلة، إلى جنوب خط العرض ٣٣. |
- El Iraq no redespliegue sistemas de misiles superficie-aire actualmente emplazados al sur del paralelo 33 a nuevas posiciones al sur del paralelo 33; | UN | * ألا يعيد العراق نشر منظومات قذائف سطح - جو الواقعة حاليا جنوب خط العرض ٣٣ إلى مواقع جديدة جنوب خط العرض ٣٣. |
- El Iraq no repare o reconstruya al sur del paralelo 33 sistemas de misiles superficie-aire dañados o destruidos por las fuerzas de la coalición desde el 3 de septiembre de 1996; | UN | * ألا تقوم العراق بإصلاح أو إعادة بناء منظومات صواريخ سطح - جو جنوب خط العرض ٣٣ التي عطلتها أو دمرتها قوات التحالف منذ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El Grupo determina que en las reclamaciones consideradas los reclamantes no cumplieron este requisito, pues las mercancías se expidieron por el Golfo Pérsico al sur del paralelo 27. | UN | ويحدد الفريق أن أصحاب المطالبات لم يستوفوا هذا الشرط في إطار المطالبات قيد الاستعراض نظراً إلى أن البضائع كانت مشحونة في مياه الخليج الفارسي جنوب خط العرض 27. |
El centro de La Habana sólo informó a los pilotos que estarían en peligro si volaban en una zona militar activada de la defensa antiaérea al sur del paralelo 24, pero aun así dentro del espacio aéreo internacional. | UN | ومركز هافانا لم يبلغ الطيارين إلا بأنهما سيتعرضان للخطر لو حلقا بطائرتيهما فوق منطقة عسكرية محظورة جنوب خط العرض ٢٤ - وإن كانا لا يزالان في المجال الجوي الدولي. |
En agosto de 1992 esos tres Estados impusieron otra zona de prohibición de vuelos al sur del paralelo 32, so pretexto de proteger a la población shiita del Iraq meridional. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٢ قامت الدول الثلاث بفرض منطقة أخرى لحظر الطيران جنوب خط العرض ٣٢ درجة بزعم توفير الحماية للشيعة في جنوب العراق. |
Las fuerzas norteamericanas que ocuparon las zonas situadas al sur del paralelo 38 implantaron una administración militar en el territorio y bloquearon todos los canales de tráfico y medios de transporte, comunicaciones y viajes entre las zonas situadas al norte y al sur del paralelo 38. | UN | وقامت قوات الولايات المتحدة، التي احتلت المناطق الواقعة جنوب خط العرض ٣٨، بإعلان سيطرة اﻹدارة العسكرية على تلك المناطق، وسدت جميع طرق المرور والنقل والاتصال والسفر التي تربطها بالمناطق الواقعة شمال خط العرض ٣٨. |
En el pasado, también se cometieron abusos en cuanto a la pesca de focas y de ballenas, actividad que el Gobierno de Buenos Aires había protegido, mediante legislación muy severa, para evitar la extinción de esas especies; en la actualidad, el Reino Unido intenta explotar el petróleo de la Argentina, depreda sus mares y mantiene la más grande base militar al sur del paralelo 50° Sur, que ha motivado la preocupación de la región. | UN | وعلى الرغم من التشريعات الصارمة التي سنّتها الأرجنتين بهدف حفظ الفقمة والحيتان، تصطاد المملكة المتحدة تلك الحيوانات بشكل تعسفي، وتستغل الآن نفط الأرجنتين وتنهب بحارها وتُبقي على أكبر قاعدة عسكرية واقعة جنوب خط العرض 50، مما يشكل مصدر قلق في المنطقة. |
Además, esta cuestión ya se había tratado en septiembre de 1992 cuando se estableció la " zona de prohibición de vuelos " al sur del paralelo 32. | UN | وعلاوة على ذلك ، سبق لهذه المسألة أن عولجت فعلا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ حينما أعلنت " منطقة حظر الطيران " جنوب خط العرض ٣٢ . |
e) El 27 de agosto de 1992, fue impuesta una segunda zona de prohibición de vuelos en la parte meridional del Iraq, al sur del paralelo 32, ampliándola hasta el paralelo 33, sin que dicha medida se basase en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad; | UN | )ﻫ( تم بتاريخ ٧٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، فرض منطقة حظر طيران ثانية في جنوب العراق، جنوب خط العرض )٢٣( لتوسعه لاحقا إلى خـط العرض )٣٣(، دون أن تستند قرارات الحظر هذه إلى أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن؛ |
Inmediatamente después de haber escuchado estas falsedades, los Gobiernos de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia anunciaron el 27 de agosto de 1991 la imposición de una zona de prohibición de vuelos al sur del paralelo 32, so pretexto de proteger a los ciudadanos shiíes iraquíes en el Iraq meridional. | UN | وعقب الاستماع إلى هذا التقرير الملفق أعلنت حكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا مباشرة، في يوم ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩١، فرض منطقة لحظر الطيران جنوب خط العرض ٣٢ بحجة حماية المواطنين العراقيين الشيعة في جنوب العراق. |
13. Las elecciones se celebraron el 10 de mayo en la zona al sur del paralelo 38 y Syngman Rhee fue elegido primer Presidente de la República de Corea en 1948. | UN | 13- وأُجريت الانتخابات في 10 أيار/مايو في المناطق الموجودة جنوبي خط العرض 38، وانتُخب سِنغمان ري أول رئيس لجمهورية كوريا في عام 1948. |
13. Las primeras elecciones tuvieron lugar el 10 de mayo de 1948 en la zona situada al sur del paralelo 38, y ese mismo año Syngman Rhee fue elegido primer Presidente de la República de Corea. | UN | 13- وأُجريت الانتخابات الأولى في 10 أيار/مايو 1948 في المناطق الموجودة جنوبي خط العرض 38، وانتُخب سِنغمان ري أول رئيس لجمهورية كوريا في عام 1948. |
Como señalamos en nuestra primera carta, las fuerzas egipcias no han estado presentes en ningún momento en el territorio sudanés situado al sur del paralelo 22. | UN | فلم يحدث في أي وقت إن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية الواقعة جنوب خط عرض ٢٢ ، وأن ادعاءاتها بأن منطقــــة حلايب أراضــــي سودانية لا تستند الى أسس قانونية أو تاريخية أو واقعية كما أوضحت في رسالتي اﻷولى . |