"al terminar el período" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية فترة
        
    • في نهاية الفترة
        
    • بحلول نهاية الفترة
        
    • وفي نهاية فترة
        
    • حتى نهاية الفترة
        
    • في نهاية مدة
        
    Los gastos de viaje de rotación de los cuatro policías civiles Al terminar el período del mandato en 1996 se calculan en 16.000 dólares. UN وتقدر تكلفة السفر للتناوب ﻷربعة أفراد من الشرطة المدنية في نهاية فترة الولاية في عام ١٩٩٦ بمبلغ ٠٠٠ ٦١ دولار.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. UN ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض.
    Presentación por escrito al Comité de un informe al día Al terminar el período prorrogado de reunión de información UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة في نهاية فترة التمديد لجمع المعلومات
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة ويورد الرصيد المتبقي عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لذلك.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del saldo de créditos consignados para sufragarlas. UN ' ٣ ' في نهاية فترة اﻷربع سنوات اﻹضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري التنازل عن الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويعاد حينئذ الرصيد المتبقي من أي اعتمادات مستبقاة لهذا الغرض.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ولذلك يجري التنازل عن أي رصيد متبقي عندئذ من أي اعتمادات محتفظ بها.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة، ويعاد حينئذ الرصيد المتبقى من أي اعتمادات مستبقاة لهذا الغرض.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي عندئذ من أي اعتمادات مستبقاة لهذا الغرض.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويعاد حينئذ الرصيد المتبقي من أي اعتمادات مستبقاة لهذا الغرض.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN ' ٣ ' في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة ويتم تسليم الرصيد المتبقي عندئذ من أية مخصصات محتفظ بها لهذا الغرض.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN `٣` في نهاية فترة اﻷربع سنوات اﻹضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة وسيجري التنازل عن أي رصيد متبقي ﻷي اعتمادات محتفظ بها.
    Esos modelos mostraban que el saldo de la Caja Al terminar el período de 30 años seguiría aumentando, tanto en valores nominales como en dólares ajustados de acuerdo con la inflación. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق في نهاية فترة الثلاثين عاما سيظل في تزايد سواء بالقيمة اﻹسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة بحسب التضخم.
    Deberán determinarse desde un principio los factores de la determinación de la base de referencia que deberán someterse a revisión Al terminar el período de acreditación. UN وينبغي أن تحدد في البداية العوامل التي ينطوي عليها تحديد خط الأساس والتي تخضع لعملية مراجعة في نهاية فترة قيد الأرصدة الخاصة بالمشروع.
    Habrá que especificar de partida los factores de la determinación de la base de referencia que estarán sujetos a revisión Al terminar el período de acreditación. UN وينبغي أن تحدد منذ البداية العوامل التي ينطوي عليها تحديد خط الأساس والتي تخضع لعملية مراجعة في نهاية فترة قيد الأرصدة الخاصة بالمشروع.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. UN ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض.
    El 40% de las recomendaciones se había puesto en práctica Al terminar el período a que se refiere el presente informe. UN وقد نُفذت نسبة 40 في المائة من التوصيات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al terminar el período que se examina, todavía se dispone para ese fin de 669.875 dólares en obligaciones por liquidar. UN وفي نهاية فترة الاستعراض ظل متاحا لهذا الغرض مبلغ ٨٧٥ ٦٦٩ دولارا في هيئة التزامات غير مصفاة.
    A pesar de la insistencia del OOPS, Al terminar el período en examen, las autoridades israelíes no habían informado al Organismo del curso de las investigaciones respectivas. UN وبالرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمت بها اﻷونروا، فإن السلطات الاسرائيلية لم تبلﱢغها بما آلت إليه التحقيقات في الحادثتين حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Habrá que especificar de partida los factores de la determinación de la base de referencia que están sujetos a revisión Al terminar el período de acreditación. UN وينبغي للعوامل الداخلة في تحديد خط الأساس التي تخضع للإستعراض في نهاية مدة تقديم الإعتمادات أن تُحَدد منذ البداية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more