"al terrorismo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإرهاب في
        
    • الإرهاب في
        
    • على الإرهاب
        
    • للإرهاب في
        
    • بالإرهاب ضمن
        
    • تجاه الإرهاب
        
    • بالارهاب في
        
    • للإرهاب على
        
    • بالإرهاب والتي
        
    • إزاء الإرهاب
        
    • من أجل التصدي للإرهاب
        
    El titular estaría encargado de aplicar las recomendaciones del Grupo de trabajo sobre políticas relativas al terrorismo en la esfera de las armas de destrucción en masa. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالسياسات العامة المتعلقة بالإرهاب في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    De acuerdo con la legislación antiterrorista, los funcionarios de aduanas, que también son agentes de investigación, proporcionan información y datos a los principales organismos antiterroristas descritos más arriba y están facultados para embargar activos monetarios vinculados al terrorismo en cualquier punto del Reino Unido. UN ويمكن اعتبار ضباط الجمارك أيضا بمثابة ضباط تفتيش بموجب تشريع مكافحة الإرهاب والذي يقدمون بموجبه معلومات واستخبارات للوكالات الرئيسية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب المذكورة آنفا ويتمتعون بسلطة حجز أي أموال نقدية مرتبطة بالإرهاب في أي مكان بالمملكة المتحدة.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية
    Esos individuos siguen prestando con total impunidad un apoyo manifiesto al terrorismo en Argelia desde sus lugares de residencia. UN ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر.
    Desde el 11 de septiembre de 2001, la respuesta al terrorismo en los niveles mundial, regional y nacional ha sido importante y masiva. UN منذ 11 سبتمبر 2001، كان الرد على الإرهاب على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية هاما وعظيما.
    El Presidente también ha elaborado un firme marco de política para hacer frente al terrorismo en los Estados Unidos. UN ووضع الرئيس أيضا سياسات قوية للتصدي للإرهاب في الولايات المتحدة.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los tratados y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تدعيم التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب ضمن إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة المركز
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los tratados y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة المركز المعني بالمخدرات والجريمة
    Según el autor, por sus calificaciones relativas al terrorismo en el presente caso, el Estado Parte demuestra su parcialidad y, en consecuencia, la imposibilidad de interponer recurso en Túnez. UN وحسب صاحب الشكوى، فإن الدولة الطرف بإضفاء صفات تتعلق بالإرهاب في قضية من هذا النوع، تثبت انحيازها وبالتالي عدم إمكانية رفع شكوى سعيا للانتصاف في تونس.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال الترويج لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    VII. Lo mismo que el objeto de su lucha, el dispositivo de represión de los delitos ligados al terrorismo en Marruecos es variado y complejo. UN سابعا - وعلى غرار موضوع المكافحة، تتنوع وتتشعب أدوات قمع الجرائم المرتبطة بالإرهاب في المغرب.
    Según se indicó en el informe de Filipinas, todavía no hay ley alguna que defina al terrorismo en Filipinas y que establezca penas para ello. UN على النحو المشار إليه في تقرير الفلبين، لا يوجد بعد قانون يحدد الإرهاب في الفلبين وينص على عقوباته.
    Dentro del sistema jurídico mexicano se están incorporando aspectos relacionados con la prevención de la financiación al terrorismo en las leyes financieras existentes. UN ويجري في إطار النظام القانوني المكسيكي إدراج الجوانب المتصلة بقمع تمويل الإرهاب في القوانين المالية القائمة.
    Según el autor, por sus calificaciones relativas al terrorismo en el presente caso, el Estado Parte demuestra su parcialidad y, en consecuencia, sostener que existe la garantía de recursos internos eficaces es una pura quimera. UN وحسب صاحب الشكوى، فإن استخدام الدولة لأوصاف الإرهاب في هذه الحالة بالذات إنما يدل على تحيزها، ومن ثم فإن الحديث عن ضمان سبل انتصاف محلية وفعالة يُعَد من قبيل الوهم.
    Este Consejo no debe permitir que, al considerar la respuesta al terrorismo en vez del propio terrorismo, esa estrategia se vea premiada. UN وينبغي ألا يسمح هذا المجلس بمكافأة تلك الاستراتيجية بالتصدي للرد على الإرهاب بدلاً من التصدي للإرهاب ذاته.
    Esta reunión contribuirá a que los Estados miembros del Movimiento formulen una respuesta organizada y conjunta al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones para combatir sus causas fundamentales. UN والغاية من هذا الاجتماع مساعدة الدول الأعضاء في الحركة في صوغ رد مشترك منظَّم على الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره من خلال التصدي لأسبابه الجذرية.
    Los patrocinadores han rechazado toda referencia positiva a los esfuerzos desplegados por el Gobierno sirio para luchar contra al terrorismo en la República Árabe Siria. UN وقد رفض مقدمو مشروع القرار إيراد أي إشارة إيجابية إلى الجهود التي تبذلها الحكومة السورية للتصدي للإرهاب في بلده.
    Tendremos ocasión de elaborar más detalladamente nuestra posición con respecto al terrorismo en la próxima sesión plenaria, que estará dedicada a ese tema, pero quisiera dejar algo claramente establecido: cualquiera de nosotros podría ser víctima del terrorismo en cualquier momento. UN وسوف نوضح موقفنا بشأن الإرهــاب بدرجة أكبر في الجلسة العامة القادمة المكرسة لهذا الموضوع، إلا أنني أود أن أوضح نقطة: يمكن لأي منا أن يسقط ضحية للإرهاب في أية لحظة.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تدعيم التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب ضمن إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Apoya asimismo la convocación de una conferencia de alto nivel en 2000 bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de formular una respuesta conjunta y organizada de la comunidad internacional frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وتؤيد أيضا الدعوى إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى في عام 2000 تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك للمجتمع الدولي تجاه الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    III. Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب في اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي
    81. Su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y sigue comprometido a poner fin al terrorismo en todos los frentes y a eliminar sus causas fundamentales. UN 81 - وقال إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله وتظل ملتزمة بوضع حد للإرهاب على جميع الجبهات والقضاء على أسبابه الجوهرية.
    Sírvase suministrar un informe sobre la situación de la ratificación de los cuatro instrumentos internacionales relativos al terrorismo en los que Eslovenia aún no es parte. UN يرجي توفير تقرير مرحلي عن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح سلوفينيا طرفا فيها بعد.
    En lo atinente a la convocación de una conferencia de alto nivel auspiciada por las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, la Unión Europea considera que sería más conveniente que el debate correspondiente se desarrollara una vez terminada la labor sobre el convenio general. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة ومشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، يرى الاتحاد الأوروبي أن المناقشة المتعلقة بهذه المسألة يمكن أن تتم على أفضل وجه بعد إنهاء الأعمال الجارية بشأن الاتفاقية الشاملة.
    En su 49ª sesión, celebrada el 8 de abril, el Comité Especial aprobó su programa de trabajo y se realizaron declaraciones generales acerca del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y de la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN 8 - وفي الجلسة 49 المعقودة في 8 نيسان/أبريل، اعتمدت اللجنة المخصصة برنامج عملها، وأُدلي ببيانات عامة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل وضع صيغة لتحرك منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي من أجل التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more