"al terrorismo nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإرهاب النووي
        
    • الإرهاب النووي
        
    • إلى إرهاب نووي
        
    Perspectivas sobre cuestiones relativas al terrorismo nuclear UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي
    Perspectivas sobre cuestiones relativas al terrorismo nuclear: documento de trabajo presentado por Australia UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    Perspectivas sobre cuestiones relativas al terrorismo nuclear: documento de trabajo presentado por Australia UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    nuclear y al terrorismo nuclear y cumplimiento de las obligaciones internacionales pertinentes UN شاركت الصين في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    nuclear y al terrorismo nuclear y cumplimiento de las obligaciones internacionales pertinentes UN شاركت الصين في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Seguiremos trabajando activamente con los gobiernos para reducir nuestra vulnerabilidad al terrorismo nuclear. UN وسنواصل العمل بقوة مع الحكومات من أجل الحد من درجة تعرضنا لخطر الإرهاب النووي.
    Los agentes más débiles pueden ser inducidos a recurrir a acciones militares o al terrorismo nuclear -- una respuesta asimétrica a un poder también asimétrico. UN فيمكن استفزاز الجهات الأضعف فتقوم بعمل عسكري أو تلجأ إلى إرهاب نووي - ويشكل ذلك رد الضعيف على القوي.
    NPT/CONF.2010/PC.I/WP.36 Perspectivas sobre cuestiones relativas al terrorismo nuclear: documento de trabajo presentado por Australia UN NPT/CONF.2010/PC.I/WP.36 منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    También nuestro país ha participado en coordinación con el Grupo de Río en las negociaciones desarrolladas en el marco de Naciones Unidas respecto de una Convención General contra el Terrorismo y otra relativa al terrorismo nuclear. UN وقد شارك بلدنا أيضا، بالتنسيق مع مجموعة ريو، في المفاوضات التي دارت تحت رعاية الأمم المتحدة بخصوص وضع اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية أخرى تتصل بالإرهاب النووي.
    Un grupo de expertos internacionales ofreció asesoramiento sobre la armonización de la legislación penal nacional con las obligaciones de los Estados en virtud de los instrumentos jurídicos universales referentes al terrorismo nuclear. UN وأسدى خبراء دوليون النصح بشأن كيفية مواءمة التشريع الجنائي مع التزامات الدولة بموجب الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بالإرهاب النووي.
    Por esta razón, en todos los foros donde interviene, Francia ha tratado de señalar a la atención de sus interlocutores la variedad de cuestiones relativas al terrorismo nuclear: dentro del Grupo de los Ocho, la Unión Europea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en Viena. UN وبالتالي حاولت فرنسا، في جميع المنتديات التي تنشط فيها، أن تسترعي انتباه شركائها إلى نطاق المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: في إطار مجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    El Grupo de Viena reconoce que los incidentes y emergencias nucleares y radiológicos y los actos dolosos asociados al terrorismo nuclear y radiológico pueden tener graves consecuencias radiológicas en extensas zonas geográficas, generar la necesidad acuciante de información fidedigna para responder a las preocupaciones del público y los medios de información y exigir una respuesta internacional. UN 15 - وتقر مجموعة فيينا بأن الحوادث والطوارئ النووية والإشعاعية، والأفعال الكيدية المقترنة بالإرهاب النووي والإشعاعي، قد تتسبب في عواقب إشعاعية خطيرة في مناطق جغرافية واسعة، وتولد حاجة ماسة إلى معلومات موثوق بها لتهدئة هواجس الناس ووسائط الإعلام، وتستدعي استجابة دولية.
    El Grupo de Viena reconoce que los incidentes y emergencias nucleares y radiológicos y los actos dolosos asociados al terrorismo nuclear y radiológico pueden tener consecuencias radiológicas significativas en extensas zonas geográficas, generar la necesidad acuciante de información fidedigna para responder a las preocupaciones del público y los medios de información y exigir una respuesta internacional. UN 15 - وتقر مجموعة فيينا بأن الحوادث والطوارئ النووية والإشعاعية، والأفعال الكيدية المقترنة بالإرهاب النووي والإشعاعي، قد تتسبب في عواقب إشعاعية خطيرة في مناطق جغرافية واسعة، وتولّد حاجة ماسة إلى معلومات موثوق بها لتهدئة هواجس الناس ووسائط الإعلام، وتستدعي استجابة دولية.
    El Grupo de Viena reconoce que los incidentes y emergencias nucleares y radiológicos y los actos dolosos asociados al terrorismo nuclear y radiológico pueden tener consecuencias radiológicas significativas en extensas zonas geográficas, generar la necesidad acuciante de información fidedigna para responder a las preocupaciones del público y los medios de información y exigir una respuesta internacional. UN 15 - وتقر مجموعة فيينا بأن الحوادث والطوارئ النووية والإشعاعية، والأفعال الكيدية المقترنة بالإرهاب النووي والإشعاعي، قد تتسبب في عواقب إشعاعية خطيرة في مناطق جغرافية واسعة، وتولّد حاجة ماسة إلى معلومات موثوق بها لتهدئة هواجس الناس ووسائط الإعلام، وتستدعي استجابة دولية.
    El Grupo de Viena reconoce que los incidentes y emergencias nucleares y radiológicos y los actos dolosos asociados al terrorismo nuclear y radiológico pueden tener graves consecuencias radiológicas en extensas zonas geográficas, generar la necesidad acuciante de información fidedigna para responder a las preocupaciones del público y los medios de información y exigir una respuesta internacional. UN 17 - وتقر المجموعة بأن الحوادث والطوارئ النووية والإشعاعية، والأفعال الكيدية المقترنة بالإرهاب النووي والإشعاعي، قد تتسبب في عواقب إشعاعية خطيرة في مناطق جغرافية واسعة، وتولد حاجة ماسة إلى معلومات موثوقة لمعالجة شواغل الناس ووسائط الإعلام، وتستدعي استجابة دولية.
    La comunidad internacional trata de combatir al terrorismo nuclear con la aprobación de normas estrictas que prohíben la producción, la posesión y la transferencia de esas armas. UN ويسعى المجتمع الدولي جاهدا لمكافحة الإرهاب النووي باعتماد قواعد صارمة تحرم إنتاج هذه الأسلحة وامتلاكها ونقلها.
    Asimismo, como consecuencia de los atentados terroristas en los Estados Unidos de América, el OIEA ha reorientado y reforzado sus actividades relacionadas con la protección frente al terrorismo nuclear. UN كذلك، عملت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة توجيه أنشطتها في مجال الحماية من الإرهاب النووي وتعزيزها نتيجة للهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Israel ha apoyado también el Fondo de Seguridad Nuclear establecido por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para hacer frente al terrorismo nuclear. UN 26 - كما دعمت إسرائيل صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    A este respecto, Singapur concede mucha importancia a las medidas continuadas adoptadas por el OIEA con el fin de mejorar la seguridad nuclear y la protección frente al terrorismo nuclear y radiológico. UN وفي هذا الصدد، تعلق سنغافورة أهمية كبيرة جداً على استمرار العمل بالتدابير التي تتخذها الوكالة لتحسين الأمن النووي والحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي.
    La desclasificación de las instalaciones nucleares debe efectuarse teniéndose plenamente en cuenta las amenazas que se ciernen sobre la humanidad, sobre todo en lo relativo al terrorismo nuclear. UN إن وقف تشغيل المرافق النووية يجب الاضطلاع به مع إيلاء الاعتبار الكامل للمخاطر التي تهدد البشرية، لا سيما الإرهاب النووي.
    Expertos en los ámbitos nuclear, penal, marítimo e internacional del derecho abordaron las diversas disposiciones penales relativas al terrorismo nuclear recogidas en el marco universal de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وناقش الخبراء العاملون في مجالات القانون النووي أو الجنائي أو البحري أو الدولي مختلف الأحكام الجزائية التي تتناول الإرهاب النووي والتي هي واردة في الإطار العالمي لمكافحة الإرهاب النووي.
    Los agentes más débiles pueden ser inducidos a recurrir a acciones militares o al terrorismo nuclear -- una respuesta asimétrica a un poder también asimétrico. UN فيمكن استفزاز الجهات الأضعف فتقوم بعمل عسكري أو تلجأ إلى إرهاب نووي - ويشكل ذلك رد الضعيف على القوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more