"al tnp" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • إلى المعاهدة
        
    • لمعاهدة عدم الانتشار
        
    • بمعاهدة عدم الانتشار
        
    • الى معاهدة عدم اﻻنتشار
        
    • لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • في معاهدة عدم الانتشار
        
    • الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • بالمعاهدة
        
    • إلى هذه المعاهدة
        
    • الى المعاهدة
        
    • لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية
        
    La Unión Europea toma nota con preocupación de que un Estado importante recientemente independizado, Ucrania, todavía no ha adherido al TNP. UN ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي بقلق أن دولة رئيسية مستقلة حديثا، هي أوكرانيا، لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la accesión de Kazajstán y Georgia al TNP. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نرحب بانضمام كازاخستان وجورجيا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    En segundo lugar, la decisión adoptada por Cuba de adherirse al TNP y de ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN وثانيا، القرار الذي اتخذته كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو.
    En este contexto, mi delegación concede una importancia especial a la adhesión universal al TNP y al mantenimiento de su integridad. UN ويولي وفدي في هذا الصدد اهتماما خاصا للانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على سلامتها.
    La India nunca se adherirá al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares. UN وانضمام الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية غير وارد.
    También nos satisface verificar progresos importantes en el camino hacia el logro de nuestro objetivo común de adhesión universal al TNP. UN وشعرنا بالسرور أيضا عندما شاهدنا تقدما هاما على الطريق صوب تحقيق هدفنا المشترك بالامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    La Unión Europea celebra la intención que expresó el Brasil de adherir al TNP. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان البرازيل عن عزمها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. UN وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995.
    Acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. UN وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995.
    En el Asia meridional, la India y el Pakistán deben renunciar a la alternativa nuclear y adherirse al TNP. UN وفي جنوب آسيا، يجب على الهند وباكستان التخلص من خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Ha rechazado las exigencias mundiales de que se adhiera al TNP y sigue ejecutando su programa de armas nucleares clandestino. UN فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية.
    Sin la adhesión al TNP, nada de esto hubiera sido posible. UN وما كان بالمستطاع إنجاز أي من ذلك دون اﻹنضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    La resolución exhorta también a todos los Estados a que no escatimen esfuerzos por lograr la adhesión universal al TNP. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP. UN ولذلك فإننا نرحب بالقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En segundo lugar, todos los Estados árabes se han adherido al TNP. UN ثانيا، لقد انضمت جميع الدول العربية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asimismo, aplaudimos la decisión de Cuba de adherirse al TNP y al Tratado de Tlatelolco. UN ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، على حد سواء.
    Esa vigilancia comenzó antes de que el Brasil se adhiriera al TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    Esa vigilancia comenzó antes de que el Brasil se adhiriera al TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    Quiero emplear ahora unos pocos minutos para decir algo sobre la senda que recorrió Ucrania para aprobar esta ley de adhesión al TNP. UN واﻵن أود أن أتكلم لبضع دقائق عن الطريق الذي قطعته أوكرانيا في اعتماد هـــــذا القانون والامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    Malí insta a los Estados que aún no han adherido al TNP a que lo hagan, en interés de toda la comunidad internacional. UN وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره.
    Complementaría, por consiguiente, al TNP y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وستكون بالتالي استكمالاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue atribuyendo una importancia particular al logro de la adhesión universal al TNP. UN لذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية خاصة على تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es totalmente injustificado y discriminatorio eximir a cualquier Estado que no sea parte en el TNP de la necesidad de adap-tarse a la firme determinación general de la comunidad in-ternacional de asegurar la adhesión universal al TNP. UN فمـــن غير المقبول بتاتا ومما ينطوي على التمييز تجنيب أي دولــة غيـــر طرف في معاهدة عدم الانتشار ضرورة الامتثال لتصميم المجتمع الدولي على نحو عام وقوي على كفالة التقيد العالمي بالمعاهدة.
    En términos generales deseo expresar que la adhesión de Ucrania al TNP ha constituido un paso importante en este camino. UN وبصورة عامة أود أن أقول إن خطوة هامة قد اتخذت بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tenemos buenos antecedentes en el cumplimiento de nuestros compromisos en materia de desarme y del cumplimiento de nuestras obligaciones jurídicas internacionales dimanantes de nuestra adhesión al TNP en nuestra calidad de Estado poseedor de armas nucleares. UN ولنا سجل حافل بالأدلة على وفائنا بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح وبالوفاء بالتزاماتنا القانونية الدولية التي تنبثق عن عضويتنا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصفتنا دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Tampoco podemos aceptar las referencias al TNP en el texto debido a nuestra conocida posición sobre el Tratado. UN ولا يمكننا كذلك قبول الإشارات ذات الصلة بالمعاهدة في النص نظرا لموقفنا المعروف بشأن المعاهدة.
    Su adhesión al TNP ha hecho que esta decisión sea posible y conveniente. UN فانضمامها إلى هذه المعاهدة جعل هذا القرار ممكنا ومنشورا في آن معا.
    Acogemos con satisfacción las recientes adhesiones al TNP, en especial las de algunos de nuestros vecinos que alcanzaron recientemente su independencia. UN وإننا لنرحب بعمليات الانضمام الى المعاهدة التي حدثت مؤخرا، وخاصة من قبل جيراننا المستقلين حديثا.
    La credibilidad del régimen de no proliferación en el Oriente Medio depende de la adhesión de Israel al TNP. UN وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more