Los accidentes que sobrevienen en el trayecto que se recorre para ir al trabajo o volver de él se incluyen en la categoría de accidentes no profesionales. | UN | والحوادث التي تقع في الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تدخل في فئة الحوادث غير المهنية. |
Bajo la ocupación, los palestinos tienen prohibido salir de casa para ir al trabajo o de compras. | UN | وفي ظل الاحتلال، يُحظر على الفلسطينيين مغادرة منازلهم للتوجه إلى العمل أو المتاجر. |
Una vez transcurridos esos días, la empleada puede elegir entre regresar al trabajo o continuar ocupándose de su hijo. | UN | وبعد انقضاء تلك الأيام، يحق للموظفة أن تختار إما العودة إلى العمل أو مواصلة توفير الرعاية لطفلها. |
Está también en funcionamiento un Plan de donaciones para padres sin pareja, para ayudarles a volver al trabajo o aprovechar una segunda oportunidad de educación. | UN | ويجري أيضا تنفيذ " مخطط المنح للوالد اﻷعزب " لمساعدتهم على العودة الى العمل أو اغتنام فرص ثانية للتعلم . |
Además, también afecta negativamente a la calidad de la vida en la familia los largos recorridos para pasar por los puestos de control a fin de llegar al trabajo o a la escuela. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن الأسر تتأثر في حياتها نتيجة لما تقوم به من رحلات طويلة لا لزوم لها حتى تصل إلى نقاط التفتيش ثم إلى أماكن العمل أو المدرسة. |
¿Volviste al trabajo o te mando más gente? | Open Subtitles | أعدت للعمل أم تريدني أن أرسل أكثر ؟ |
Y vivo cerca, así que podríamos, como, compartir el carro al trabajo o algo. | Open Subtitles | و أنا أعيش على مقربة، لذا يمكننا أن، مثلاً نتشارك السيارة إلى العمل أو شيء ما. |
Mi licencia está restringida, puedo manejar al trabajo o la escuela. | Open Subtitles | رخصتي سحبت ، أستطيع فقط الذهب إلى العمل أو المدرسة. |
Volver al trabajo... o volver a prisión. | Open Subtitles | إما العودة إلى العمل أو الذهاب إلى السجن |
Lléveselos al trabajo o a casa, no pueden estar aquí. | Open Subtitles | ستأخذينهم معك إلى العمل أو إلى المنزل أو أى كان ، لكن لا يُمكنهم البقاء هُنا |
Durante los primeros 14 días de enfermedad la paga el empleador con cargo a sus propios fondos, mientras que durante el período subsiguiente de incapacidad temporal para el trabajo, hasta la vuelta al trabajo o hasta que se determine el grado de incapacidad laboral, la paga el Organismo Estatal del Seguro Social. | UN | وتدفع إعانات المرض عن 14 يوماً الأولى من العجز عن العمل من جانب صاحب العمل من الصندوق الخاص به في حين أن الفترات التالية من العجز حتى الشفاء والعودة إلى العمل أو حتى استرداد القدرة على العمل تدفع من جانب الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية. |
Cuando me retiré comencé a vender verduras, palomitas de maíz y otros artículos que la gente compraba de camino al trabajo o de regreso a sus casas si las tiendas les quedaban demasiado lejos. | UN | ومنذ أن تقاعدت، بدأت أبيع خضروات، وفُشار وغير ذلك من المواد مما يطلبه الناس وهم في طريقهم إلى العمل أو عائدون إلى منازلهم وهم بعيدون عن المحلات. |
Hay muchas cosas que podemos hacer sin tener que planificar tiempo extra, como oìr podcasts al trabajo o mientras hacemos las tareas domésticas. | TED | هناك العديد من الأشياء التي يمكننا القيام بها دون الحاجة إلى وقت فائض، كالاستماع إلى ملفات صوتية وأنت في طريقك إلى العمل. أو أثناء قيامك بالأعمال المنزلية. |
98. Si un trabajador sufre un accidente, cae enfermo, queda discapacitado o fallece a consecuencia de un accidente laboral, incluidos los accidentes ocurridos yendo al trabajo o volviendo de él, se abonan en los términos siguientes las prestaciones del seguro al trabajador o a sus derechohabientes: | UN | ٨٩- وعندما يتعرض العامل ﻹصابة، أو يصاب بمرض، أو يصبح معاقاً، أو يتوفى نتيجة حادث عمل، بما في ذلك عندما يكون في طريقه إلى العمل أو عائداً منه، تدفع مستحقات التأمين للعامل أو لورثته على النحو التالي: |
Empero, esto no produce consecuencias demasiado graves por dos razones: con respecto a esas personas, se considera que los accidentes que sobrevienen en el trayecto para ir al trabajo o volver de él son accidentes profesionales; por otra parte, el seguro obligatorio de enfermedad cubre también el costo de la atención de salud que corresponde en caso de un accidente del que no se haga cargo el seguro contra accidentes. | UN | ولكن ذلك ليس له عواقب بالغة الخطورة لسببين اثنين: لأنه بالنسبة لهؤلاء الأشخاص فإن الحوادث التي تقع على الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تعتبر حوادث مهنية؛ وفضلا عن ذلك، فإن التأمين الإلزامي ضد المرض يشمل أيضا تكاليف العناية التي تترتب على حادث إذا لم يكن مأخوذا بها في التأمين ضد الحوادث. |
A gozar de igualdad de oportunidades en el acceso al trabajo o de otras opciones que les permitan un ingreso propio y desempeñarse en forma productiva tanto tiempo como lo deseen, así como a recibir protección de las disposiciones de la Ley Federal del Trabajo y de otros ordenamientos de carácter laboral. | UN | التمتع بالمساواة في فرص الوصول إلى العمل أو الاحتمالات الأخرى للحصول على الدخل الخاص بهم والعمل في نشاط منتج طالما كانت لديهم الرغبة في ذلك وعلى التمتع بالحماية التي تتيحها أحكام قانون العمل الاتحادي وغيره من أحكام قانون العمل. |
Además, las restricciones a la libertad de circulación descritas a lo largo del informe tienen consecuencias graves para el derecho al trabajo, entre ellas las demoras causadas a los palestinos que los obligan a invertir horas en su camino al trabajo o los impedimentos para que los agricultores accedan a sus tierras. | UN | كما أن لإعاقة حرية التنقل على النحو الموصوف في مختلف أجزاء التقرير أثرا خطيرا على الحق في العمل، بما في ذلك التعطيل الذي يجبر الفلسطينيين على تمضية الساعات في الطريق إلى العمل أو منع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم. |
Está también en funcionamiento un plan de donaciones para padres sin pareja con el fin de ayudarles a regresar al trabajo o aprovechar una segunda oportunidad de educación. | UN | ويجري العمل أيضا بمخطط معني بتقديم المنح للوالدين العزاب لمساعدتهم على العودة الى العمل أو الاستفادة من فرص ثانية للتعليم . |
Se ha establecido también -véanse los comentarios sobre el Artículo 3- un plan de donaciones para los padres sin pareja, a fin de ayudarles a regresar al trabajo o aprovechar una segunda oportunidad de educación. | UN | يطبق أيضا نظام لتقديم منح الى اﻵباء الوحيدين واﻷمهات الوحيدات لمساعدتهم على العودة الى العمل أو انتهاز فرصة تعليمية ثانية - انظر في اطار المادة ٣ . |
Todos los meses se requieren más de 300 servicios de escolta de policía en relación con el traslado de autoridades políticas de los serbios de Kosovo, visitas de personas desplazadas en el interior del país, actos culturales o religiosos, y traslados al trabajo o la escuela. | UN | ويُطلب شهريا أكثر من 300 عملية خفر لنقل سلطات صرب كوسوفو السياسية ولقيام المشردين داخليا بزيارات ولتنظيم أحداث ثقافية ودينية، وللتنقل إلى أماكن العمل أو إلى المدارس. |
El muro ha ocasionado graves perjuicios a sus medios de subsistencia y sus relaciones sociales, y dificulta su asistencia al trabajo o a bodas, entierros u otros actos. | UN | ويترتب على وجود هذا الجدار أثر ضار للغاية على سبل عيشهم وعلاقاتهم الاجتماعية، إذ يُصعّب عليهم الوصول إلى أماكن العمل أو حضور حفلات الزفاف أو الجنازات أو غيرها من المناسبات. |
¿Estás llegando al trabajo o saliendo del trabajo? | Open Subtitles | هل وصلتِ للعمل أم أنكِ مغادرة العمل ؟ |