"al tratamiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • على علاج فيروس
        
    • على العلاج من فيروس
        
    • إلى علاج لفيروس
        
    • على المعالجة من
        
    Apoyamos igualmente sus otras recomendaciones sobre nuevos objetivos relacionados con el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA para el año 2010 y con el trabajo digno y el empleo productivo. UN ونؤيد بالمثل توصياته الأخرى بتحديد أهداف جديدة بشأن توفير فرص الحصول الشامل على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010، وبشأن العمل اللائق والعمالة المنتجة.
    7. Ampliación del acceso al tratamiento del VIH UN 7 - زيادة فرص الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية
    Meta 2. Lograr el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA de todas las personas que lo necesiten. UN الهدف 2 - تحقيق إمكانية الحصول العام على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إليه.
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    La región del Caribe también ha realizado importantes progresos para mejorar el acceso al tratamiento del VIH. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    69. El mejoramiento del acceso al tratamiento del VIH es esencial para contener la propagación del virus y mejorar la vida de las personas que viven con el VIH. UN 69 - إن تحسين الوصول إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية مسألة حاسمة في مكافحة انتشار الفيروس وتحسين حياة الأشخاص المصابين به.
    El ONUSIDA, en colaboración con la OMS, ha promovido el acceso a los medicamentos mediante actividades destinadas a ampliar el acceso al tratamiento del VIH, en particular para que los medicamentos necesarios sean más asequibles, aplicando la Iniciativa para Acelerar el Acceso y otros mecanismos de promoción. UN وقد اتخذ البرنامج المشترك خطوات بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لتعزيز الحصول على الدواء من خلال الدعوة إلى تكبير نطاق الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري، وخاصة تقديم الدعم لجعل تكلفة دواء هذا الفيروس في المتناول إلى حد أبعد من خلال مبادرة التعجيل بالحصول وغيرها من آليات الدعوى.
    El Canadá recomendó que se adoptaran medidas para poner fin a las desigualdades en el acceso al tratamiento del VIH/SIDA, especialmente en las zonas rurales. UN وأوصت كندا باتخاذ تدابير من أجل التصدي لانعدام تكافؤ فرص الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخصوصاً في الأرياف.
    Asimismo, el acceso al tratamiento del VIH en los países de ingresos bajos y medianos se multiplicó por 10 en un plazo de solo cinco años, de modo que al fin de 2008 eran 4 millones las personas que seguían el tratamiento antirretroviral. UN وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008.
    El Ministerio de Salud también ha puesto en marcha una iniciativa para desarrollar una política y un programa nacional encaminado a asegurar el acceso fácil y adecuado de los migrantes, como grupo vulnerable, al tratamiento del VIH/SIDA. UN كما اتخذت وزارة الصحة مبادرة لوضع سياسة وبرنامج وطني يهدفان إلى ضمان إمكانية حصول المهاجرين، بوصفهم فئة ضعيفة، على علاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على نحو ملائم وميسّر.
    Por ejemplo, a raíz de una consulta nacional organizada por el ONUSIDA, líderes religiosos de Etiopía hicieron un llamamiento para que en las metas del marco para el desarrollo después de 2015 se incluyera el acceso equitativo al tratamiento del VIH para todos. UN فعلى سبيل المثال، وجّه الزعماء الدينيون في إثيوبيا، في أعقاب مشاورات وطنية نظّمها البرنامج المشترك، نداء دعوا فيه إلى إدراج تحقيق المساواة بين الجميع في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في أهداف الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    El empleo pleno y productivo y el trabajo digno, el acceso universal a la salud reproductiva, el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA y la reducción de la pérdida de la diversidad biológica son cruciales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم وإمكانية حصول الجميع على الصحة الإنجابية، وحصول الجميع على علاج فيروس نقص المناعة االبشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتقليل خسارة التنوع البيولوجي لها أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    12. Adoptar medidas para poner fin a las desigualdades en el acceso al tratamiento del VIH/SIDA y el apoyo conexo, especialmente en las zonas rurales (Canadá); UN 12- توصى جنوب أفريقيا باتخاذ تدابير لتدارك أوجُه عدم المساواة في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيَّما في الأرياف (كندا)؛
    12. Recomendó a Sudáfrica que adoptara medidas para poner fin a las desigualdades en el acceso al tratamiento del VIH/SIDA, especialmente en las zonas rurales (Canadá); UN 12- توصى جنوب أفريقيا باتخاذ تدابير لاستدراك أوجُه عدم المساواة في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيَّما في الأرياف (كندا)؛
    Somos miembros fundadores del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, una iniciativa que ha contribuido a aumentar el acceso al tratamiento del VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis, sobre todo en países de ingresos bajos. UN فنحن من الأعضاء المؤسسين للمرفق الدولي لشراء الأدوية، وهو مبادرة تساعد على زيادة إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل.
    La reunión culminó con el acuerdo de incluir en las directrices para la presentación de informes sobre los avances en la lucha mundial contra el SIDA cuatro indicadores básicos relacionados con el acceso al tratamiento del VIH y la labor para combatir la violencia contra la mujer. UN وقد أسفر الاجتماع عن اتفاق على إدراج أربعة مؤشرات أساسية تتعلق بإمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة العنف ضد المرأة، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.
    El Objetivo 6 se centra en la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades, con las metas de lograr para 2010 el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA para todos los que lo necesiten y de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA para 2015. UN ويركز الهدف السادس على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والأمراض الأخرى ، بهدف تحقيق حصول جميع المحتاجين على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010، ووقف انتشار هذا المرض وعكس مسار انتشاره بحلول عام 2015.
    Sin embargo, actualmente no estamos en condiciones de cumplir el objetivo de reducir la propagación del VIH/SIDA para 2015 y, a pesar de los notables éxitos de países concretos, corremos el riesgo de no lograr universalizar el acceso al tratamiento del VIH/SIDA en 2010. UN ومع ذلك، فلسنا حاليا في المسار الصحيح نحو دحر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015، وعلى الرغم من النجاح الملحوظ الذي أحرزته فرادى البلدان فإننا نواجه خطر الفشل في تعميم الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010.
    En este sentido, coincidimos plenamente con las recomendaciones del Secretario General en el sentido de incorporar nuevas metas entre los objetivos de desarrollo del Milenio: lograr un acceso universal a la salud reproductiva para 2015, proporcionar acceso al tratamiento del HIV a todos los que lo necesitan para 2010 y reducir el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para 2010. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا الكامل لتوصيات الأمين العام، وعلى وجه التحديد التوصيات التي تتضمن إدماج أهداف جديدة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، بغية التوصل إلى تعميم إمكانيات التمتع بالصحة الإنجابية بحلول عام 2015، وإتاحة سبل الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية لكل من يحتاج إليه بحلول عام 2010، وخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    69. El mejoramiento del acceso al tratamiento del VIH es esencial para contener la propagación del virus y mejorar la vida de las personas que viven con el VIH. UN 69- إن تحسين الوصول إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية مسألة حاسمة في مكافحة انتشار الفيروس وتحسين حياة الأشخاص المصابين به.
    Varias campañas nuevas de promoción han empezado a tener resultados positivos, incluida la campaña para ampliar el acceso de los niños al tratamiento del VIH. UN 7 - وبدأ عدد من الحملات الجديدة في مجال الدعوة يبشر بالنتائج، ومنها الدعوة إلى زيادة حصول الأطفال على المعالجة من فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more