"al trato especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمعاملة الخاصة
        
    • المعاملة الخاصة
        
    • للمعاملة الخاصة
        
    • معاملة خاصة
        
    • والمعاملة الخاصة
        
    Por último, es necesario reformular el artículo 15 relativo al trato especial y diferenciado para dar carácter operacional y obligatorio a sus disposiciones. UN وأخيراً، تدعو حاجة إلى إعادة صياغة المادة 15 المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لجعل أحكامها قابلة للتنفيذ وملزمة.
    El discurso relativo al trato especial y diferenciado debería ser más vinculante, y se deberían crear las condiciones adecuadas para su aplicación. UN وإن الصياغة المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تكون أكثر إلزاما، وينبغي ممارسة قدر أكبر من الضغط لكفالة تنفيذها.
    • Velar por que el sistema de comercio internacional refleje plenamente la perspectiva del desarrollo garantizando la aplicación de las disposiciones relativas al trato especial y preferencial en favor de los países en desarrollo. UN ● ضمان أن يعكس النظام التجاري الدولي المنظور اﻹنمائي على نحو كامل، وذلك من خلال ضمان تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية.
    A este respecto, cabe recordar el artículo 12 del Acuerdo, que se refiere al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٢١ من الاتفاق، بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية.
    Debe permitirse a los países en desarrollo que utilicen plenamente las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Ello afecta de lleno al trato especial y diferenciado. UN إن ذلك يشكل ضربة في الصميم للمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Esta misma observación se podría hacer con respecto al trato especial y diferenciado para los países menos adelantados, pero a ese respecto celebraba la posición adoptada por la UE. UN ويمكن أن يسري ذلك أيضا على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضيلية، لكنها رحبت في هذا الصدد بموقف الاتحاد الأوروبي.
    Se deben aplicar plena y efectivamente las disposiciones relativas al trato especial o diferencial en todas las esferas que abarcan los acuerdos de la OMC. UN وينبغي أن تنفذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع المجالات التي تغطيها اتفاقات منظمة التجارة العالمية تنفيذا كاملا وفعالا.
    Algunas propuestas recientes con respecto al trato especial y diferenciado suscitaban preocupación, ya que parecían implicar una renegociación de ese principio. UN وقد كان بعض المقترحات المقدمة مؤخراً فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية مصدرا ًمن مصادر القلق، حيث إنها قد تستلزم إعادة التفاوض بشأن هذا المبدأ.
    En cuanto al trato especial y diferenciado, era necesario para los países en desarrollo aplicar una flexibilidad política que les permitiera proseguir el desarrollo nacional e integrarse plenamente de manera competitiva en el sistema multilateral de comercio. UN أما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، فتحتاج البلدان النامية إلى مرونة في السياسات المتبعة في مجال التنمية الوطنية وفي دمج أنفسها دمجاً كاملاً في نظام التجارة المتعدد الأطراف بصورة تنافسية.
    Los países en desarrollo consideraron insuficiente el paquete relativo al trato especial y diferenciado y trataron de reforzarlo mediante la incorporación de varias disposiciones comercialmente valiosas a ese respecto. UN وقد اعتبرت البلدان النامية مجموعة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية غير كافية، وسعت إلى تعزيز هذه المجموعة من خلال إضافة عدة أحكام تكون لها قيمة تجارية.
    La solución de las cuestiones de aplicación relativas al trato especial y diferenciado, que existían desde larga data, era decisiva para cumplir el programa de desarrollo de Doha. UN وإن حل قضايا التنفيذ القائمة منذ أمد بعيد فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية هو أمر حاسم لتحقيق برنامج الدوحة الإنمائي.
    El plazo de julio de 2005 para concluir la labor relativa al trato especial y diferenciado no se cumplió. UN ولم تُراع المهلة المنتهية في تموز/يوليه 2005 لإنجاز العمل المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    No se registraron cambios significativos con respecto al trato especial y diferenciado y las cuestiones de aplicación, a pesar de los constantes esfuerzos por lograr el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA. UN ولم تُحقق نتيجة تُذكر فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ومسائل التنفيذ، بالرغم من الجهود المتواصلة في مجال وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص.
    El enfoque adoptado en las negociaciones sobre facilitación del comercio consiste en la definición de nuevos parámetros para la OMC, en particular en lo que respecta al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ويحدد النهج المتبع في مفاوضات تيسير التجارة معايير جديدة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Debe permitirse a los países en desarrollo que utilicen plenamente las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    - La revisión de las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado, tal como se esboza en el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha. UN ● استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية كما ورد تلخيصها في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en los acuerdos comerciales multilaterales; UN أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف
    Entre las primeras pueden incluirse las que se refieren al trato especial y diferenciado. UN ويمكن أن تشتمل الأحكام ذات الصلة المحتملة بسياسة المنافسة على الأحكام التي تعالج المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    También es necesario prestar más atención al trato especial y diferenciado a los PMA, a la vez que se deben hacer esfuerzos constantes para reducir los obstáculos no arancelarios y simplificar las normas de origen. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Esta misma observación se podría hacer con respecto al trato especial y diferenciado para los PMA, pero en relación con esto celebraba la posición adoptada por la Unión Europea. UN ويمكن أن يسري ذلك أيضا على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضيلية، لكنها رحبت في هذا الصدد بموقف الاتحاد الأوروبي.
    A estos efectos, los países necesitaban saber con claridad cuáles eran los tipos de ayuda interna que eran indispensables para el desarrollo agrícola, y una vez que tuvieran este dato, debían sugerir que se modificaran tanto los criterios del compartimento verde como las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. UN ولهذا الغرض، تحتاج البلدان إلى أن تحدد بوضوح أنواع تدابير الدعم المحلي الضرورية للتنمية الزراعية وأن تقترح تعديلاً لأحكام الإطار الأخضر والمعاملة الخاصة والمتميزة وفقاًُ لتلك الاستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more