Por último, es necesario reformular el artículo 15 relativo al trato especial y diferenciado para dar carácter operacional y obligatorio a sus disposiciones. | UN | وأخيراً، تدعو حاجة إلى إعادة صياغة المادة 15 المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لجعل أحكامها قابلة للتنفيذ وملزمة. |
El discurso relativo al trato especial y diferenciado debería ser más vinculante, y se deberían crear las condiciones adecuadas para su aplicación. | UN | وإن الصياغة المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تكون أكثر إلزاما، وينبغي ممارسة قدر أكبر من الضغط لكفالة تنفيذها. |
• Velar por que el sistema de comercio internacional refleje plenamente la perspectiva del desarrollo garantizando la aplicación de las disposiciones relativas al trato especial y preferencial en favor de los países en desarrollo. | UN | ● ضمان أن يعكس النظام التجاري الدولي المنظور اﻹنمائي على نحو كامل، وذلك من خلال ضمان تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية. |
A este respecto, cabe recordar el artículo 12 del Acuerdo, que se refiere al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٢١ من الاتفاق، بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية. |
Debe permitirse a los países en desarrollo que utilicen plenamente las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. | UN | وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Ello afecta de lleno al trato especial y diferenciado. | UN | إن ذلك يشكل ضربة في الصميم للمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Esta misma observación se podría hacer con respecto al trato especial y diferenciado para los países menos adelantados, pero a ese respecto celebraba la posición adoptada por la UE. | UN | ويمكن أن يسري ذلك أيضا على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضيلية، لكنها رحبت في هذا الصدد بموقف الاتحاد الأوروبي. |
Se deben aplicar plena y efectivamente las disposiciones relativas al trato especial o diferencial en todas las esferas que abarcan los acuerdos de la OMC. | UN | وينبغي أن تنفذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع المجالات التي تغطيها اتفاقات منظمة التجارة العالمية تنفيذا كاملا وفعالا. |
Algunas propuestas recientes con respecto al trato especial y diferenciado suscitaban preocupación, ya que parecían implicar una renegociación de ese principio. | UN | وقد كان بعض المقترحات المقدمة مؤخراً فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية مصدرا ًمن مصادر القلق، حيث إنها قد تستلزم إعادة التفاوض بشأن هذا المبدأ. |
En cuanto al trato especial y diferenciado, era necesario para los países en desarrollo aplicar una flexibilidad política que les permitiera proseguir el desarrollo nacional e integrarse plenamente de manera competitiva en el sistema multilateral de comercio. | UN | أما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، فتحتاج البلدان النامية إلى مرونة في السياسات المتبعة في مجال التنمية الوطنية وفي دمج أنفسها دمجاً كاملاً في نظام التجارة المتعدد الأطراف بصورة تنافسية. |
Los países en desarrollo consideraron insuficiente el paquete relativo al trato especial y diferenciado y trataron de reforzarlo mediante la incorporación de varias disposiciones comercialmente valiosas a ese respecto. | UN | وقد اعتبرت البلدان النامية مجموعة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية غير كافية، وسعت إلى تعزيز هذه المجموعة من خلال إضافة عدة أحكام تكون لها قيمة تجارية. |
La solución de las cuestiones de aplicación relativas al trato especial y diferenciado, que existían desde larga data, era decisiva para cumplir el programa de desarrollo de Doha. | UN | وإن حل قضايا التنفيذ القائمة منذ أمد بعيد فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية هو أمر حاسم لتحقيق برنامج الدوحة الإنمائي. |
El plazo de julio de 2005 para concluir la labor relativa al trato especial y diferenciado no se cumplió. | UN | ولم تُراع المهلة المنتهية في تموز/يوليه 2005 لإنجاز العمل المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
No se registraron cambios significativos con respecto al trato especial y diferenciado y las cuestiones de aplicación, a pesar de los constantes esfuerzos por lograr el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA. | UN | ولم تُحقق نتيجة تُذكر فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ومسائل التنفيذ، بالرغم من الجهود المتواصلة في مجال وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص. |
El enfoque adoptado en las negociaciones sobre facilitación del comercio consiste en la definición de nuevos parámetros para la OMC, en particular en lo que respecta al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ويحدد النهج المتبع في مفاوضات تيسير التجارة معايير جديدة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Debe permitirse a los países en desarrollo que utilicen plenamente las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. | UN | وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
- La revisión de las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado, tal como se esboza en el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | ● استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية كما ورد تلخيصها في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري. |
Disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en los acuerdos comerciales multilaterales; | UN | أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف |
Entre las primeras pueden incluirse las que se refieren al trato especial y diferenciado. | UN | ويمكن أن تشتمل الأحكام ذات الصلة المحتملة بسياسة المنافسة على الأحكام التي تعالج المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
También es necesario prestar más atención al trato especial y diferenciado a los PMA, a la vez que se deben hacer esfuerzos constantes para reducir los obstáculos no arancelarios y simplificar las normas de origen. | UN | كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ. |
Esta misma observación se podría hacer con respecto al trato especial y diferenciado para los PMA, pero en relación con esto celebraba la posición adoptada por la Unión Europea. | UN | ويمكن أن يسري ذلك أيضا على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضيلية، لكنها رحبت في هذا الصدد بموقف الاتحاد الأوروبي. |
A estos efectos, los países necesitaban saber con claridad cuáles eran los tipos de ayuda interna que eran indispensables para el desarrollo agrícola, y una vez que tuvieran este dato, debían sugerir que se modificaran tanto los criterios del compartimento verde como las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. | UN | ولهذا الغرض، تحتاج البلدان إلى أن تحدد بوضوح أنواع تدابير الدعم المحلي الضرورية للتنمية الزراعية وأن تقترح تعديلاً لأحكام الإطار الأخضر والمعاملة الخاصة والمتميزة وفقاًُ لتلك الاستنتاجات. |