Pospuesto y remitido al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de Ginebra. | UN | أُرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لجنيف. |
Caso remitido al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de Ginebra para que se pronuncie sobre el fondo, junto con el caso núm. 1680. | UN | أحيلت القضية إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف للنظر في الأسس الموضوعية للقضية، بالاقتران مع القضية رقم 1680. |
Además, la División suministra elementos de prueba y testimonios al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas durante las audiencias sobre asuntos disciplinarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الأدلة والشهادات إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات خلال جلسات الاستماع التأديبية. |
ii) Tramitación de causas por motivos disciplinarios y solicitudes presentadas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas: | UN | ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات: |
De conformidad con el apartado c) de la regla provisional 10.3, un funcionario a quien se hayan impuesto medidas disciplinarias podrá presentar una demanda impugnando la imposición de dichas medidas directamente al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo XI del Reglamento del Personal provisional. | UN | 12 - وبموجب القاعدة 10/3 (ج) من النظام الإداري المؤقت للموظفين، يجوز للموظف الذي اتخذ ضده إجراء تأديبي أن يقدم طلبا أمام محكمة المنازعات يعترض فيه على فرض التدبير (أو التدابير) بموجب الفصل الحادي عشر من النظام الإداري المؤقت للموظفين(). |
Pospuesto y remitido al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de Ginebra | UN | أرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة. |
Presta apoyo al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas por conducto de sus secretarías. | UN | ويقدم المكتب الدعم إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف عن طريق قلميهما. |
El motivo de la presente es señalar a su atención la necesidad de responder de forma urgente al problema del gran número de causas transferidas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas tras la abolición de las estructuras del sistema antiguo de administración de justicia que siguen pendientes de resolver. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى ضرورة التصدي، على سبيل الاستعجال، لمشكلة العدد الكبير من القضايا المتأخرة التي أحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات غداة حلّ هياكل النظام القديم لإقامة العدل. |
El motivo de la presente es señalar a su atención la necesidad de responder de forma urgente al problema del gran número de causas transferidas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas tras la abolición de las estructuras del sistema antiguo de administración de justicia que siguen pendientes de resolver. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى ضرورة التصدي، على سبيل الاستعجال، لمشكلة العدد الكبير من القضايا المتأخرة التي أحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات غداة حلّ هياكل النظام القديم لإقامة العدل. |
Durante el bienio, la Dependencia observó una ligera reducción porcentual de los casos remitidos al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas para un litigio oficial tras una evaluación interna. | UN | وخلال فترة السنتين، لاحظت الوحدة حدوث انخفاض طفيف في النسبة المئوية للقضايا التي تحال إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للنظر فيها رسميا عقب عمليات التقييم الإداري. |
f) Una propuesta detallada sobre la asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la accesibilidad geográfica y el tipo y número de causas; | UN | (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي، ونوع القضايا، وعددها؛ |
f) Una propuesta detallada sobre la asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la accesibilidad geográfica y el tipo y número de causas; | UN | (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de transferir todas las causas pendientes al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas una vez que entre en funcionamiento el nuevo sistema. | UN | 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد. |
44. Decide además que todas las causas pendientes ante las juntas mixtas de apelación, los comités mixtos de disciplina y los comités de disciplina se transfieran, a partir de la abolición de esos organismos, al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas; | UN | 44 - تقرر كذلك إحالة جميع القضايا المتبقية المعروضة على مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة واللجان التأديبية إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات اعتبارا من تاريخ إلغاء تلك الهيئات؛ |
44. Decide además que todas las causas pendientes ante las juntas mixtas de apelación, los comités mixtos de disciplina y los comités de disciplina se transfieran, a partir de la abolición de esos organismos, al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas; | UN | 44 - تقرر كذلك إحالة جميع القضايا التي لم تفصل فيها بعد مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة واللجان التأديبية إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات اعتبارا من تاريخ إلغاء تلك الهيئات؛ |
11. La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de transferir todas las causas pendientes al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas una vez que entre en funcionamiento el nuevo sistema. | UN | 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد. |
Entre julio y diciembre de 2009, el 79% de los casos tramitados por la Oficina no procedieron al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة بين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2009، لم تحال نسبة 79 في المائة من القضايا التي تناولها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
El 79% de todos los casos presentados a la Oficina integrada entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2009 no pasaron al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | 123 - ومن بين مجموع القضايا التي تلقاها المكتب المتكامل في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم ترفع نسبة 79 في المائة من القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
La Asamblea General solicitó una " propuesta detallada sobre la asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la accesibilidad geográfica y el tipo y número de causas " (resolución 62/228, apartado f) del párrafo 65); | UN | 73 - طلبت الجمعية العامة تقديم " اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها " انظر (القرار 62/228، الفقرة 65 (و)). |
ii) Tramitación de causas por motivos disciplinarios y solicitudes presentadas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas: | UN | ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات: |
La oralidad del nuevo sistema ha presentado desafíos adicionales, como contar con instalaciones adecuadas, servicios de interpretación y suficiente capacitación. La Dependencia de Evaluación Interna desempeña un papel muy importante en el nuevo sistema, ya que permite a los administradores examinar sus decisiones y adoptar medidas reparadoras antes de que las causas lleguen al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ونبهت إلى ما يطرحه تزايد جلسات الاستماع الشفوية في ظل النظام الجديد من تحديات إضافية في مجال إقامة العدل، بما في ذلك الحاجة إلى المرافق الكافية وخدمات الترجمة الشفوية والتدريب الملائم وأشارت إلى الدور الهام الذي تقوم به وحدة التقييم الإداري في النظام الجديد فهي تمنح الإدارة فرصة لاستعراض القرارات وتوفير سبل الانتصاف قبل إحالة القضايا على التقاضي الرسمي أمام محكمة المنازعات. |
d) Autorización del acceso del personal que no es de plantilla al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, conforme a sus respectivos reglamentos en vigor; | UN | (د) إتاحة الإمكانية للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، في إطار إجراءاتهما المتبعة حاليا؛ |