El Tribunal de Circuito devolvió el caso al tribunal de distrito para nuevo examen. | UN | وقامت المحكمة الدورية بإعادة القضية إلى المحكمة المحلية لإعادة النظر فيها. |
Presentación de una solicitud oficial, en calidad de preso, al tribunal de distrito competente; | UN | تقديم السجين التماساً خطياً إلى المحكمة المحلية المختصة؛ |
40. El 11 de febrero de 2011, el Sr. Ali, acompañado por Kirity Roy, Secretario de MASUM, acudió al tribunal de distrito para entregarse. | UN | 40- وفي 11 شباط/فبراير 2011، ذهب السيد علي إلى محكمة المقاطعة لتسليم نفسه وكان بصحبة كريتي روي، أمين منظمة ماسوم. |
La Junta Nacional de la Policía es quien se encarga de tramitar las solicitudes, sometiéndolas al tribunal de distrito de Estocolmo para que éste adopte una decisión. | UN | وتقدم الطلبات ذات الصلة إلى مجلس الشرطة الوطنية، الذي يرفع هذه الطلبات إلى محكمة مقاطعة استكهولم لاتخاذ قرار. |
El autor solicitó al tribunal de distrito la revisión judicial en dos ocasiones, el 1º y el 8 de noviembre de 2006. | UN | وفي 1 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإقليمية القيام بمراجعة قضائية. |
El 14 de julio de 1998 se presentó este informe al tribunal de distrito que decidió ampliar el período de detención preventiva de la autora, pero decidió también, con el consentimiento de ella, su internación en régimen de detención sustitutiva en la Residencia de Transición Lyng, del Servicio de Prisiones y Libertad Vigilada, donde podía estar con sus tres hijos. | UN | وفي 14 تموز/يوليه 1998، قدم هذا التقرير أمام المحكمة المحلية التي قضت بتمديد فترة احتجاز صاحبة الشكوى السابقة للمحاكمة لكنها قررت أيضاً، برضاها، أن توضع مع أطفالها في مركز بديل للاحتجاز، وهو " Lyng Halfway House " التابع لإدارة السجون والمراقبة. |
No obstante, el Noveno Circuito halló que la no obtención de una orden judicial antes de la designación era una violación de la Cuarta Enmienda y devolvió el caso al tribunal de distrito para que considerara qué remedio, de haberlo, procedía aplicar. | UN | ومع ذلك فقد خلصت الدائرة التاسعة بالفعل إلى أن عدم الحصول على أمر قضائي سابق على طلب الإدراج ينتهك التعديل الرابع. وأحالت القضية إلى المحكمة المحلية للنظر في أمر التعويض المناسب إذا ما كان ثمة تعويض. |
En la segunda causa, en la que el Tribunal de Distrito pronunció condena en primera instancia, el tribunal de alzada revocó la sentencia por vicios de procedimiento y remitió la causa al tribunal de distrito para su reconsideración; | UN | أما بالنسبة للقضية الثانية التي أصدرت فيها المحكمة المحلية كبداية حكم الإدانة، تم بسبب خطأ الإجراءات إلغاء الحكم بموجب مرسوم أصدرته المحكمة العليا وأعادته إلى المحكمة المحلية لكي تعيد النظر فيه. |
Solo si el acusado hubiera sido un menor de más edad habría sido posible celebrar un juicio en el Tribunal de Menores y trasladar la causa al tribunal de distrito para que impusiera la pena. | UN | ولا يمكن إجراء محاكمة أمام محكمة الأحداث وإحالة القضية إلى المحكمة المحلية لإصدار الحكم إلا إذا كان المدعى عليه أكبر سناً. |
El 25 de febrero de 1992 el autor presentó al tribunal de distrito una petición para modificar su solicitud. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1992، أرسل صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة المحلية يطلب فيه تغيير دفوعاته. |
El 25 de febrero de 1992 el autor presentó al tribunal de distrito una petición para modificar su solicitud. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1992، أرسل صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة المحلية يطلب فيه تغيير دفوعاته. |
El fiscal pidió luego al tribunal de distrito de Pervomaysky que procediera a la vista y propuso que se leyera ante el Tribunal el testimonio que habían dado las presuntas víctimas en el curso de la instrucción preliminar. | UN | وبعد ذلك، طلب المدعي العام إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي أن تباشر جلسة الاستماع واقترح بأن تُتلى في المحكمة الشهادة التي أدلت بها الضحيتان المزعومتان خلال التحقيق الأولي. |
La apelante ganó el recurso ante el Tribunal Superior, que remitió el caso al tribunal de distrito para que se celebrara una nueva vista. | UN | وربح المستأنف دعواه أمام المحكمة العليا، التي أحالت القضية إلى محكمة المقاطعة لإعادة استماعها. |
El Fiscal de Crímenes de Guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado también está cooperando activamente con la Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la preparación de otras causas, gracias a lo cual se ha trasladado otra causa al tribunal de distrito de Belgrado. | UN | كما أن المدعي العام لجرائم الحرب بمحكمة مقاطعة بلغراد يتعاون بشكل فعلي مع المدعية العامة لمحكمة يوغوسلافيا السابقة في التحضير للقضايا الأخرى، الأمر الذي نتج عنه إحالة قضية أخرى إلى محكمة المقاطعة. |
El inspector remitió la causa a la Fiscalía del Distrito de Yasamal para su aprobación y su posterior transmisión al tribunal de distrito de Yasamal. | UN | وأحال المحقق القضية إلى النيابة العامة في مقاطعة ياسمال للموافقة عليها وإحالتها إلى محكمة مقاطعة ياسامال. |
Posteriormente, en una fecha indeterminada, la causa fue remitida al tribunal de distrito de Yasamal. | UN | وفي وقت لاحق، غير محدد التاريخ، أُحيلت القضية إلى محكمة مقاطعة ياسامال. |
El autor solicitó al tribunal de distrito la revisión judicial en dos ocasiones, el 1º y el 8 de noviembre de 2006. | UN | وفي 1 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإقليمية القيام بمراجعة قضائية. |
Como el hospital no respondió en el plazo fijado por la autora, el 14 de enero de 1992 ésta elevó su caso al tribunal de distrito de Groningen (Arrondissementsrechtbank Groningen), alegando que el hospital no había dado respuesta a su petición. | UN | وقامت صاحبة البلاغ، عندما لم يرد المستشفى خلال المهلة التي حددتها، برفع قضيتها في 14 كانون الثاني/يناير 1992 أمام المحكمة المحلية فـي غرونينغين (Arrondissementsrechtbank Groningen) استناداً إلى عدم رد المستشفى على طلبها. |
2.6 El lunes 15 de enero de 2007 se presentó al autor al tribunal de distrito de Pervomaisky de Vitebsk. | UN | 2-6 وفي 15 كانون الثاني/يناير 2007، وكان يوم الاثنين، أحضر صاحب البلاغ أمام محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك. |
4.15 El 25 de noviembre de 2002, la causa fue remitida al tribunal de distrito de Samara y se fijó su examen para el 17 de diciembre de 2002. | UN | 4-15 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أحيلت القضية الجنائية مرة أخرى إلى محكمة منطقة سمارا وتقرر النظر فيها في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El 11 de septiembre de 2009, el Estado parte presentó una carta de fecha 26 de agosto de 2009 dirigida al tribunal de distrito de Sarpsborg por la fiscalía noruega en la que se remitía la causa del autor para un nuevo juicio. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، قدمت الدولة الطرف رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2009 موجهة من السلطة النرويجية للملاحقة القضائية إلى محكمة الدائرة في ساربسبورغ تفيد بإحالة دعوى صاحب البلاغ من جديد إلى المحكمة. |
Recuerda que el 21 de mayo de 1998 la autora presentó por escrito al tribunal de distrito de Mirabad, en Tashkent, una solicitud para que se reconociera la ilegalidad de su expulsión del Instituto Estatal de Idiomas Orientales de Tashkent y para se la readmitiera como estudiante. | UN | وهي تشير إلى أن صاحبة البلاغ قدمت، في 21 أيار/مايو 1998، شكوى إلى محكمة دائرة ميراباد في طشقند تطلب إليها الاعتراف بعدم مشروعية طردها من معهد طشقند الحكومي للغات الشرقية واستعادة حقها كطالبة. |
En fecha no indicada, el autor presentó una petición en ese sentido al tribunal de distrito de Sol-Iletsk, de la región de Orenburg. | UN | وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ هذا الالتماس إلى محكمة سول - إيلتسك المحلية في منطقة أورنبرغ. |
Pidieron al tribunal de distrito de Roermond (Arrondissements Rechtbank) que les autorizara a cambiar su nombre de pila por otro hindú, de conformidad con los requisitos de su religión. | UN | وقد طلبا من محكمة دائرة رويرموند (Arrrondissements Rechtbank) تغيير الاسم اﻷول لكل منهما الى اسمين هنديين، طبقا لمتطلبات ديانتهما. |