La comunidad internacional debe apoyar totalmente al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que puede realizar su labor. | UN | ورأى أن على المجتمع الدولي أن يقدم كل ما أمكن من دعم للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها. |
Adeudado al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | مستحقات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Tomamos nota en particular de algunas aclaraciones que se han incorporado en las disposiciones relativas al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وننوه على وجه الخصوص ببعض التوضيحات التي أدخلت في اﻷحكام المتعلقة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Hipótesis presupuestarias relativas al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2004-2005 | UN | الأول - افتراضات الميزانية الخاصة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2004-2005 |
Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de ... relativo a la contribución de personal al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | مذكـــرة اتفــاق بيــن اﻷمـــم المتحــدة وحكومــــة - لتقديم اﻷفراد للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Paso ahora a referirme al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وأنتقل الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Deseo comunicarle la situación financiera grave que sigue afligiendo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, a causa de la falta de pago total y puntual de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | أود أن أُطلعكما على الحالة المالية الخطيرة التي ما زالت تحيق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على حد سواء، وذلك بسبب عدم قيام دول أعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين. |
Estimaciones presupuestarias revisadas correspondientes a 1998 y necesidades de recursos previstas para 1999 relativas al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | التقديرات المنقحة لميزانية عام ١٩٩٨ والاحتياجات المقترحة لعام ١٩٩٩ للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
La delegación de Malasia desea reiterar su apoyo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y su firme convicción de que la depuración étnica debe ser castigada. | UN | وأعاد تأكيد دعم وفد بلده للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واقتناعه الشديد بضرورة معاقبة مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية. |
Debería haberse brindado información más detallada sobre los 300 funcionarios proporcionados gratuitamente al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, de los que se hace mención en el párrafo 7 del informe. | UN | وكان ينبغي تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن الموظفين اﻟ ٣٠٠ المقدمين دون مقابل للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المشار إليهم في الفقرة ٧ من التقرير. |
Se pide a la Secretaría que proporcione una plena justificación en que se explique concretamente por qué ha llevado tanto tiempo delegar al Tribunal las funciones que ya han sido delegadas al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | والمطلوب من الأمانة العامة أن تقدم مبررات بعبارات محددة تبين أسباب طول المدة التي استغرقها تفويض المحكمة بمهام سبق منح تفويض بها للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Hipótesis presupuestarias relativas al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2006-2007 | UN | افتراضات الميزانية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن فترة السنتين 2006-2007 |
Los cuadros 1 y 2 se estructuran de la misma forma que los cuadros correspondientes al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وأشار إلى أن تصميم الجدولين 1 و 2 قد تم بنفس الطريقة التي صمم بها الجدولان المماثلان الخاصان بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Muchas de las preocupaciones expresadas con respecto al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia son válidas también con respecto a la financiación del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن الكثير من الشواغل التي سبق اﻹعراب عنها فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنطبق أيضا على تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En una sesión de información con los miembros del Consejo, celebrada el 14 de septiembre, la Magistrada Louise Arbour, Fiscal saliente, señaló que, con respecto al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el número de personas acusadas había aumentado en forma progresiva a 38, 31 de las cuales habían sido detenidas. | UN | في الإفادة الإعلامية التي قدمتها القاضية لويز آربور، المدعية العامة المنتهية ولايتها، إلى أعضاء المجلس في 14 أيلول/سبتمبر، ذكرت فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن عدد الأشخاص المحكوم عليهم قد تزايد تدريجيا حيث بلغ 38 منهم 31 شخصا قيد الاحتجاز. |
Además, presta apoyo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la búsqueda de acusados de crímenes de guerra, generalmente en colaboración con las autoridades policiales locales. | UN | كما أنها توفر الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك بالتعاون عادة مع مرفق الشرطة المحلي. |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia desean aprovechar esta oportunidad para reafirmar su firme respaldo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | تود كندا وأستراليا ونيوزيلندا أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمنا القوي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
- Presentar inmediatamente al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, para que las examine, listas de personas de quienes se sospecha han cometido violaciones del derecho humanitario internacional, junto a pruebas en apoyo de tal acusación; | UN | - أن تُقدم فورا إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قوائم باﻷشخاص المشتبه في انتهاكهم للقانون اﻹنساني الدولي، مع اﻷدلة المؤيدة لكي تنظر فيها؛ |
Ante todo, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia desean rendir homenaje al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, cuyo trabajo precursor ha contribuido en gran medida a garantizar la rendición de cuentas por parte de los responsables de los delitos internacionales más graves: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | بادئ ذي بدء، تشيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أسهم عملهما الرائد إسهاما كبيرا في ضمان مساءلة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم الدولية الجسيمة: الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين. |
La EUFOR sigue también prestando apoyo a los organismos nacionales encargados del mantenimiento del orden público en la lucha contra la delincuencia organizada, en estrecha colaboración con la Misión de Policía de la Unión Europea, y asistiendo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la búsqueda de acusados de crímenes de guerra. | UN | وتواصل البعثة أيضا دعم الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في مكافحة الجريمة المنظمة بتعاون وثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب. |