"al tribunal o" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المحكمة أو
        
    • للمحكمة أو
        
    • من المحكمة أو
        
    • الى المحكمة أو
        
    En caso de conflicto de naturaleza jurídica, podrían adoptarse medidas para remitir la cuestión al tribunal o entidad de arbitraje internacionales competentes. UN وإذا نشأ خلاف ذو طابع قانوني، يمكن اتخاذ تدابير لإحالة المسألة إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة.
    En caso de conflicto de naturaleza jurídica, podrían adoptarse medidas para remitir la cuestión al tribunal o entidad de arbitraje internacionales competentes. UN وإذا نشأ خلاف ذو طبيعة قانونية، يمكن اتخاذ تدابير لإحالته إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة.
    En caso de conflicto de naturaleza jurídica, podrían adoptarse medidas para remitir la cuestión al tribunal o entidad de arbitraje internacionales competentes. UN وإذا نشأ خلاف ذو طبيعة قانونية، يمكن اتخاذ تدابير لإحالته إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة.
    A menudo estaban expuestos a malos tratos cuando eran trasladados al tribunal o a otra cárcel. UN وكانوا في كثير من الأحيان جرى تعريض القُصر لسوء المعاملة أثناء نقلهم إلى المحكمة أو إلى سجن آخر.
    En la práctica, eso significa que las autoridades competentes establecerán esos privilegios e inmunidades caso por caso y, de ese modo, informarán al tribunal o a la autoridad administrativa, que, tras recibir la prueba de la inmunidad, suspenderá el asunto inmediatamente. UN وفي الممارسة العملية، يعني هذا أن السلطات المختصة تقرر تلك الامتيازات والحصانات كلاً على حدة وتُبلغ ذلك للمحكمة أو السلطة الإدارية التي تقوم، لدى تلقيها دليل الحصانة، بوقف النظر في القضية فوراً.
    Si algún particular se considera víctima de algún tipo de discriminación, puede recurrir al tribunal o dirigirse al Ombudsman de los Derechos Humanos. UN فإذا رأى الأفراد أنهم ضحايا شكل من أشكال التمييز فلهم أن يرفعوا شكاواهم إلى المحكمة أو إلى الوسيط المعني بحقوق الإنسان.
    El auditor podrá formular a la Reunión de los Estados Partes, al tribunal o al Secretario las observaciones sobre los resultados de la comprobación de cuentas y las observaciones sobre el informe financiero del Secretario que estime pertinentes. UN ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل جميع ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    • Esos informes, así como los malos tratos presuntos de parte de los abogados defensores contra personal de la Secretaría, deben ser investigados prontamente por el Secretario y, según corresponda, trasladados al tribunal o resueltos directamente por el Secretario; UN □ وينبغي أن يعجل قلم المحكمة بالتحقيق في مثل هذه البلاغات وفي إساءة محامي الدفاع المزعومة إلى موظفي قلم المحكمة وبإحالتها، عند الاقتضاء، إلى المحكمة أو بمعالجتها مباشرة؛
    Además, como la cárcel de mujeres se encuentra a unas 75 millas de distancia de los tribunales ante los cuales debe comparecer la mayoría de las mujeres que han delinquido, suelen plantearse problemas de transporte, de tal modo que algunas detenidas no llegan a tiempo al tribunal, o simplemente no comparecen. UN وفضلاً عن ذلك، فنظراً ﻷن سجن اﻹناث يبعد ٧٥ ميلاً عن المحاكم التي تمثل فيها المذنبات ومع صعوبة وسائل المواصلات، لا تصل بعض السجينات إلى المحكمة أو لا تصل مطلقا.
    El auditor podrá formular a la Reunión de los Estados Partes, al tribunal o al Secretario las observaciones sobre los resultados de la comprobación de cuentas y las observaciones sobre el informe financiero del Secretario que estime pertinentes. UN ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    :: Esos informes, así como los malos tratos presuntos de parte de los abogados defensores contra personal de la Secretaría, deben ser investigados prontamente por el Secretario y, según corresponda, remitidos al tribunal o resueltos directamente por el Secretario; UN :: وينبغي أن يعجل قلم المحكمة بالتحقيق في مثل هذه البلاغات وفي إساءة محامي الدفاع المزعومة إلى موظفي قلم المحكمة وبإحالتها، عند الاقتضاء، إلى المحكمة أو بمعالجتها مباشرة؛
    :: Esos informes, así como las denuncias contra los abogados defensores por haber utilizado indebidamente los servicios del personal de la Secretaría, deben ser investigados prontamente por el Secretario y, cuando proceda, remitidos al tribunal o resueltos directamente por el Secretario; UN :: وينبغي أن يعجل مسجل المحكمة بالتحقيق في مثل هذه البلاغات وفي إساءة محامي الدفاع المزعومة إلى موظفي قلم المحكمة وبإحالتها، عند الاقتضاء، إلى المحكمة أو بمعالجتها مباشرة؛
    El auditor podrá formular a la Reunión de los Estados Partes, al tribunal o al Secretario las observaciones sobre los resultados de la comprobación de cuentas y las observaciones sobre el informe financiero del Secretario que estime pertinentes. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    :: Esos informes, así como los presuntos abusos cometidos por los abogados defensores contra el personal de la Secretaría, deben ser investigados prontamente por el Secretario y, según corresponda, remitidos al tribunal o resueltos directamente por el Secretario; UN :: وينبغي أن يعجل قلم المحكمة بالتحقيق في مثل هذه البلاغات وفي إساءة محامي الدفاع المزعومة إلى موظفي قلم المحكمة وبإحالتها، عند الاقتضاء، إلى المحكمة أو بمعالجتها مباشرة؛
    El año pasado se registró un considerable aumento del número de acusados que se han entregado al tribunal o han sido detenidos y trasladados a La Haya. UN 166- وخلال العام الماضي، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد المتهمين الذين سلموا أنفسهم إلى المحكمة أو تم القبض عليهم ونقلهم إلى لاهاي.
    El Auditor podrá formular a la Reunión de los Estados Partes, al tribunal o al Secretario las observaciones sobre los resultados de la comprobación de cuentas y las observaciones sobre el informe financiero del Secretario que estime pertinentes. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    El Auditor podrá formular a la Reunión de los Estados Partes, al tribunal o al Secretario las observaciones sobre los resultados de la comprobación de cuentas y las observaciones sobre el informe financiero del Secretario que estime pertinentes. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Permítaseme recalcar además que, con arreglo al párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto, las partes pueden concertar un acuerdo especial para presentar sus controversias al tribunal o a una sala especial en el momento que lo deseen. UN هل لي أن أؤكد أيضا على أن الأطراف يمكنها في أي وقت إبرام اتفاق خاص على رفع نزاع إلى المحكمة أو إلى دائرة خاصة مخصصة من المحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي.
    Esto en cuanto al alcance de las normas, porque éstas no pueden prescribir al tribunal (o a un árbitro) qué puede o no puede admitir. UN ولا يتجاوز نطاق القواعد ذلك الحد حيث إنها لا تنص على ما يجوز للمحكمة (أو المحكم) قبوله أو عدم قبوله.
    18. Las personas víctimas de discriminación en el sentido de la ley relativa a la igualdad pueden pedir al tribunal o a la autoridad competentes que prohíban una discriminación inminente, pongan fin a una discriminación existente, comprueben la existencia de discriminación u ordenen el pago del salario debido (art. 5 de la LIg; para más detalles, véase 313 infra). UN 18 - ويمكن للأشخاص الذين هم ضحايا التمييز بالمعنى الذي يرد في قانون المساواة أن يطلبوا من المحكمة أو السلطة المختصة منع تمييز وشيك ووقف تمييز قائم وملاحظة وجود تمييز أو الأمر بدفع راتب مستحق (المادة 5 من قانون المساواة، ولمزيد من التفاصيل أنظر رقم 313 أدناه).
    - Poner inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas bajo la sospecha de haber cometido crímenes de guerra cuyos expedientes no hayan sido enviados al tribunal o respecto a las cuales el Tribunal determine que las pruebas presentadas son insuficientes para justificar su permanencia en detención. UN - أن تُطلق فورا سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين بسبب الاشتباه في ارتكابهم جرائم حرب والذين لم ترسل ملفاتهم الى المحكمة أو الذين تقرر المحكمة أن اﻷدلة المقدمة ضدهم غير كافية لتبرير مواصلة اعتقالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more