"al unfpa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق الأمم المتحدة للسكان على
        
    • صندوق السكان على
        
    • إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان الشجاعة على
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان من
        
    Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que el Programa prestara más apoyo estratégico a los países y alentaron al UNFPA a ampliar el programa de alianzas estratégicas del Programa de asesoramiento técnico. UN وشددت على ضرورة أن يقدم البرنامج الاستشاري التقني المزيد من الدعم الاستراتيجي للبلدان، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق برنامج الشراكة الاستراتيجية للبرنامج الاستشاري التقني.
    En el párrafo 7 del documento DP/FPA/2003/12 se alentó al UNFPA a que continuara esforzándose por aumentar el total de recursos disponibles. UN 4 - وشجعت الفقرة 7 من الوثيقة DP/FPA/2003/12 صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده لزيادة مجموع الموارد المتاحة.
    La prontitud en los pagos ayudaría al UNFPA a evitar dificultades de corriente de efectivo y le permitiría asegurar el apoyo a los programas en forma ininterrumpida. UN وسيساعد الدفع المبكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على تفادي صعوبات التدفق النقدي وضمان الدعم غير المتقطع للبرنامج.
    Señalando los patentes progresos logrados en esas esferas, alentaron al UNFPA a proseguir sus esfuerzos. UN وإذ لاحظت الوفود التقدم المحرز في تلك المجالات، شجعت صندوق السكان على مواصلة جهوده.
    Actualmente se está realizando un análisis funcional y sus resultados ayudarán al UNFPA a elaborar modelos y opciones. UN وحاليا، يجري تحليل وظيفي، وستساعد النتائج صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع نماذج وبدائل.
    La Comisión alienta al UNFPA a que siga examinando detenidamente los gastos de apoyo a los programas a fin de asegurar que se asignen más fondos a los programas. UN وتشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تدقيقه في تكاليف دعم البرامج لكفالة زيادة الأموال المخصصة للبرامج.
    Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    Ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    Otra delegación instó al UNFPA a que, en su próximo marco de financiación, prestara atención expresamente a la necesidad de equilibrar las consideraciones de la salud y el desarrollo. UN وحث أحد الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على إيلاء اهتمام صريح بالمساواة فيما يتعلق بشواغل الصحة والتنمية في الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل.
    Varias delegaciones alentaron al UNFPA a establecer un vinculo entre el informe sobre el marco de financiación multianual y su informe anual y sugirieron que el Fondo informara cada dos años sobre el marco de financiación. UN وحثت وفود كثيرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الربط بين تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات والتقرير السنوي واقترحت أن يرفع الصندوق تقريرا عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات كل سنتين.
    Una delegación observó que era necesario aclarar los resultados del instrumento de supervisión y evaluación y alentó al UNFPA a que siguiera trabajando para obtener datos de referencia que permitieran determinar esos resultados. UN وطالب أحد الوفود بضرورة توضيح بيانات النتائج الواردة في أداة الرصد والتقييم، وشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل مزيد من العمل للحصول على بيانات تشكل خط أساس لتعقب النتائج.
    La nueva orientación estratégica ayuda al UNFPA a ejecutar con más eficiencia el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y a contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la reducción de la pobreza. UN يساعد التوجه الاستراتيجي الجديد صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يكون أكثر فعالية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر.
    La Junta instó al UNFPA a que asegurara que el segundo marco de financiación multianual se convirtiera en el principal documento de política del Fondo y en su instrumento estratégico en materia de recursos y gestión. UN وحث المجلس التنفيذي صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة أن يكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني بمثابة وثيقة الصندوق الرئيسية المتعلقة، بالسياسات، وأداته الاستراتيجية للموارد والإدارة.
    El objetivo es encontrar 34 millones de amigos que ayuden al UNFPA a proseguir su valiosa labor, habida cuenta de que se trata del mayor proveedor multilateral de servicios de planificación de la familia y cuidados de salud reproductiva. UN والهدف هو العثور على 34 مليون صديق ليساعدوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في عمله القيّم باعتباره أكبر جهة متعددة الأطراف تقدم خدمات تخطيط الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية.
    La Comisión alienta al UNFPA a que siga intensificando sus actividades de recaudación de fondos, no sólo para mantener el nivel de los recursos sino también para alcanzar nuevos resultados positivos. UN وتُشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في تكثيف ما يقوم به من أنشطة لجمع الأموال، لا لكي يحافظ على مستوى الموارد فحسب، بل ليحقق كذلك المزيد من النتائج الإيجابية.
    Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    5. Reconoce los progresos realizados en la sistematización de las respuestas de la administración y su seguimiento, y exhorta al UNFPA a que asegure la aplicación sistemática de respuestas de la administración a las evaluaciones; UN 5 - يعترف بالتقدم المحرز نحو إيجاد ردود ومتابعة منهجية من قبل الإدارة، ويطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفل التنفيذ المنهجي لردود الإدارة على التقييمات؛
    Se alentó al UNFPA a alcanzar mayor eficiencia y eficacia en la obtención de recursos. UN واستمدّ صندوق الأمم المتحدة للسكان الشجاعة على السعي لتحقيق قدر أكبر من الكفاءات والفعالية من أجل تعبئة الموارد.
    18. Toma nota de la labor realizada por el UNFPA para aplicar las recomendaciones pendientes, y alienta al UNFPA a aplicar con urgencia las recomendaciones aún pendientes, particularmente en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN 18 - يلاحظ الأعمال التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ التوصيات المعلَّقة، ويشجِّع الصندوق على سرعة المبادرة إلى تنفيذ التوصيات المعلَّقة التي ما زالت متبقية وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more