La crisis argentina afectó notablemente al Uruguay y al Paraguay, países a los que se propagó por diversos medios. | UN | وامتدت أزمة الأرجنتين إلى أوروغواي وباراغواي، على الخصوص، بفعل عدد من العوامل. |
La Secretaría incorporó el plan de acción revisado en un proyecto de decisión, y remitió dicho proyecto al Uruguay para recabar sus observaciones al respecto. | UN | وأدرجت الأمانة خطة العمل المنقحة في مشروع مقرر بعثت به إلى أوروغواي للتعليق عليه. |
También fue invitado a realizar una visita de seguimiento al Uruguay en diciembre. | UN | ودُعي أيضا إلى القيام بزيارة متابعة إلى أوروغواي في كانون الأول/ديسمبر. |
Bolivia encomió también al Uruguay por haber incluido a representantes de las comunidades indígenas en la Comisión Honoraria contra el racismo, la xenofobia y toda otra forma de discriminación. | UN | وأثنت بوليفيا أيضاً على أوروغواي لما اتخذته من إجراءات لإشراك ممثلين عن جماعات السكان الأصليين في اللجنة الشرفية المعنية بمكافحة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز الأخرى. |
Se aclarará y precisará al Uruguay, por escrito, el concepto de " paramilitares " , un término no aplicable en la situación actual. | UN | وسوف يقدم تفسير خطي لأوروغواي لتوضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " وهو مفهوم لا ينطبق على الحالة الراهنة. |
Se ha pedido al Uruguay que presente una respuesta a más tardar el 24 de enero de 2005 en un cuarto informe. | UN | وطلب من أوروغواي أن تقدم ردها في شكل تقرير رابع بحلول 24 كانون الثاني/يناير 2005. |
Se ha solicitado al Uruguay que presente una respuesta antes del 7 de junio de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى أوروغواي تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha solicitado al Uruguay que presente una respuesta antes del 7 de julio de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى أوروغواي أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 7 تموز/يوليه 2003. |
Los casos que requieren atención especializada se estabilizan y después se trasladan al Reino Unido o a Chile o, en una emergencia, al Uruguay. | UN | أما الحالات التي تتطلب عناية متخصصة، فإنه يتم معالجتها بحيث تستقر ريثما يتم إجلاء أصحابها إلى المملكة المتحدة أو شيلي، أو إلى أوروغواي في الحالات الطارئة. |
Los casos que requieren atención especializada se estabilizan y después se trasladan al Reino Unido o a Chile o, en una emergencia, al Uruguay. | UN | أما الحالات التي تتطلب عناية متخصصة، فتجـري معالجتها بحيث تستقر ريثما يتم إجلاء أصحابها إلى المملكة المتحدة أو شيلي، أو إلى أوروغواي في الحالات الطارئة. |
El PNUD está prestando asistencia para el fortalecimiento institucional al Uruguay bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 303- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة دعم مؤسسي إلى أوروغواي تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
Se aclarará y precisará al Uruguay, por escrito, el concepto de " grupos paramilitares " , puesto que Colombia considera que el término no es aplicable a la situación actual. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى أوروغواي بغية توضيح وتدقيق مفهوم " المجموعات شبه العسكرية " نظراً لأن كولومبيا ترى أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة. |
49. Finlandia, observando que la pobreza afectaba a casi la mitad de los niños, pidió al Uruguay que compartiera ejemplos de medidas adoptadas para prevenir la exclusión social. | UN | 49- ولاحظت فنلندا أن طفلاً من أصل اثنين يعاني من الفقر، وطلبت إلى أوروغواي أن تقدم أمثلة عما اتخذته من إجراءات لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي. |
Como consecuencia, fue detenido en Estados Unidos el 19 de mayo de 2006 y extraditado al Uruguay el 10 de septiembre de 2008. | UN | ونتيجةً لذلك، احتُجز صاحب البلاغ في الولايات المتحدة في 19 أيار/مايو 2006 وسُلِّم إلى أوروغواي في 10 أيلول/سبتمبر 2008. |
También se han planificado visitas al Uruguay, Bahrein y Guatemala y se viene estudiando la posibilidad de efectuar visitas a Tailandia, el Iraq y al centro de detención de Bahía de Guantánamo para observar juicios en esos lugares. | UN | ومن المقرر أيضا القيام بزيارات قطرية إلى أوروغواي والبحرين وغواتيمالا، وتجري مناقشات للقيام بزيارات إلى تايلند، والعراق، وإلى مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو لمراقبة إجراءات المحاكمات هناك. |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo consideró aclarado un caso, basándose en la información facilitada por el Gobierno del Uruguay en la que se informaba de que los restos del desaparecido, nacional uruguayo, se habían encontrado en la sección Nº 29 del Cementerio General de Santiago, y se habían identificado y repatriado al Uruguay. | UN | وخلال الفترة ذاتها اعتبر الفريق العامل حالة واحدة حالة تم استجلاؤها استنادا إلى المعلومات التي قدمتها حكومة أوروغواي والتي جاء فيها أنه تم العثور على جثة الشخص المعني، وهو مواطن من أوروغواي، في القسم رقم ٩٢ من المقبرة العامة لسنتياغو، وتحديد هويتها ونقلها إلى أوروغواي. |
Misión al Uruguay* | UN | البعثة إلى أوروغواي |
La Comisión solicitó al Uruguay que considerara la posibilidad de derogar la excepción de referencia. | UN | وطلبت اللجنة إلى أوروغواي النظر في إمكانية إلغاء الاستثناء السالف الذكر(48). |
La Comisión instó al Uruguay a que comunicara información sobre los avances de las propuestas de modificación. | UN | وطلبت لجنة حقوق الطفل إلى أوروغواي أن تقدم معلومات بشأن التقدم المحرز في التعديلات المقترحة(57). |
157. La Corte concluye que al Uruguay no le incumbía ninguna " obligación de no construcción " después de la expiración del período de negociación previsto en el artículo 12, que tuvo lugar el 3 de febrero de 2006, fecha en la cual las partes determinaron que habían fracasado las negociaciones emprendidas en el marco del GTAN (véase el párrafo 40). | UN | 157 - وتخلص المحكمة مما سبق إلى أنه لا يقع على أوروغواي أي ' ' التزام بعدم التشييد`` بعد أن انقضت مهلة المفاوضات المنصوص عليها في المادة 12 يوم 3 شباط/فبراير 2006، حيث قرر الطرفان عندئذ أن المفاوضات التي جرت في إطار الفريق التقني الرفيع المستوى قد باءت بالفشل (انظر الفقرة 40). |
Tomar nota de que las medidas enumeradas en el párrafo 3 supra deberían permitir al Uruguay volver a la situación de cumplimiento para 2004, e instar al Uruguay a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de la sustancia controlada incluida en el anexo E; | UN | 4 - وأن يشير إلى أنه ينبغي أن تعمل التدابير المذكورة آنفا في الفقرة 3 على تمكين أوروغواي بالفعل من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2004، وأن يستحث أوروغواي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة على تنفيذ خطة العمل الوثيقة الصلة والتخلص تدريجيا من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء؛ |
Estaba dispuesta a recoger con agrado cualquier contribución que pudiera ayudar al Uruguay a mejorar la calidad de sus políticas y la eficacia de sus instituciones dedicadas a la protección de los derechos humanos. | UN | ورحب بالمساهمات التي قد تساعد أوروغواي على تحسين نوعية سياساتها وفعالية مؤسساتها المعنية لحماية حقوق الإنسان. |