"al uso excesivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الاستخدام المفرط
        
    • إلى الاستعمال المفرط
        
    • للاستخدام المفرط
        
    • بالاستخدام المفرط
        
    • عن الاستخدام المفرط
        
    • عن استخدام القوة المفرطة
        
    • إلى هذه الأساليب وكذلك الاستعمال المفرط
        
    Además, los ingresos inadecuados llevan al uso excesivo y el pobre mantenimiento de los vehículos. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم كفاية الدخل يؤدي إلى الاستخدام المفرط للمركبات وسوء صيانتها.
    Según numerosas fuentes, las fuerzas de seguridad y la milicia paramilitar basij recurrieron al uso excesivo de la fuerza al enfrentar a los manifestantes. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    Se ha recurrido al uso excesivo de la fuerza para reprimir manifestaciones pacíficas en muchos Estados europeos. UN وذكرت أن العديد من دول أوروبا لجأ إلى الاستخدام المفرط للقوة في قمع المظاهرات السلمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para mejorar las condiciones de detención y se abstenga de recurrir al uso excesivo de la fuerza para reprimir los motines de los inmigrantes en los centros de detención y también para evitar estos motines. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز وأن تمتنع عن اللجوء إلى الاستعمال المفرط للقوة لمواجهة أعمال الشغب التي يقوم بها المهاجرون في مراكز الاحتجاز، وأن تتلافى أيضاً وقوع أعمال الشغب من هذا القبيل.
    Por último, la MINUSTAH está colaborando con otros organismos en la elaboración de nuevos programas para hacer frente al uso excesivo de la detención preventiva ilegal. UN وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني.
    Sin embargo, apenas han comenzado a abordarse los problemas relativos al uso excesivo de abonos y plaguicidas y a la calidad de los suelos en el sector agrícola. UN غير أنه لم يبدأ إلا اﻵن التصدي للمشاكل المتصلة بالاستخدام المفرط لﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وبنوعية التربة في القطاع الزراعي.
    La comunidad internacional debe instar a Israel a poner fin de inmediato a sus ataques contra Gaza, al uso excesivo de la fuerza y al castigo colectivo del pueblo de Palestina. UN ومضت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل على وقف هجماتها على غزة فورا والكف عن الاستخدام المفرط للقوة وفرض العقاب الجماعي على شعب فلسطين.
    Al Comité le sorprende que el Estado Parte responda al respecto que las fuerzas del orden nunca recurren al uso excesivo de la fuerza y que los manifestantes son víctimas sobre todo de los movimientos de la muchedumbre. UN وتشعر اللجنة بالدهشة من رد الدولة الطرف في هذا الشأن، ومفاده أن قوات الأمن لم تلجأ أبداً إلى الاستخدام المفرط للقوة، وأن المتظاهرين وقعوا أساساً ضحية لحركات الجماهير.
    En cuanto al uso excesivo de la fuerza por la policía, la delegación admitió su existencia e informó de que el Gobierno estaba entrenando a las fuerzas policiales, aunque todavía había una cierta falta de sensibilidad sobre la cuestión. UN وفيما يتعلق بلجوء دوائر الشرطة إلى الاستخدام المفرط للقوة، اعترف الوفد بوجود هذا الأمر وأفاد أن الحكومة بصدد تدريب قوات الشرطة، رغم أنه لا يزال هناك شيء من عدم الاكتراث بذلك الخصوص.
    2. Durante el período examinado en el informe el ejército israelí recurrió sistemáticamente al uso excesivo de la fuerza, con detenciones arbitrarias, asesinatos extrajudiciales, demolición de viviendas y destrucción de infraestructura y cultivos. UN 2 - وفي الفترة التي يستعرضها التقرير، دأب الجيش الإسرائيلي على اللجوء إلى الاستخدام المفرط للقوة، والاحتجاز التعسفي، والقتل خارج نطاق القانون، وهدم المنازل، وتدمير البنى التحتية، وإتلاف الزراعات.
    209. Una de las salvaguardias más importantes contra el maltrato de los internos es la presencia de funcionarios profesionales, con una formación adecuada, cuyas aptitudes interpersonales les permitan desempeñar sus funciones sin tener que recurrir a los malos tratos o al uso excesivo de métodos coercitivos. UN 209- ومن بين أهم الضمانات الواقية من سوء معاملة السجناء وجود موظفين مهنيين ومدربين تدريباً حسناً يملكون مهارات في التعامل الشخصي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم دون اللجوء إلى الاستخدام المفرط للقوة.
    38. Eslovaquia hizo referencia al uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden, en particular las detenciones y los encarcelamientos ilegales, la tortura de los detenidos, las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales. UN 38- وأشارت سلوفاكيا إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون، بما في ذلك عمليات الاعتقال والاحتجاز غير القانونية، وتعذيب المحتجزين، والاختفاء القسري، والإعدام دون محاكمة.
    75. El Reino Unido manifestó su preocupación por la información sobre las informaciones que apuntaban al uso excesivo de la violencia por la policía durante las protestas sociales. UN 75- وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن لجوء الشرطة إلى الاستخدام المفرط للعنف خلال حركات الاحتجاج الاجتماعي.
    Un informe hecho público por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos después del incidente corroboraba la versión de los testigos, haciendo referencia al uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas del Gobierno del Sudán. UN وأكد تقرير() صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعد الحادث رواية شهود العيان، مشيراً إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات حكومة السودان.
    124.84 Respetar los derechos de libertad de expresión, asociación y reunión, de conformidad con su marco jurídico nacional e internacional, y garantizar que sus fuerzas de seguridad mantengan el orden público sin recurrir al uso excesivo de la fuerza (España); UN 124-84- أن تحترم الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وفقاً لإطارها القانوني الوطني والدولي وأن تضمن عدم لجوء قواتها الأمنية لدى الحفاظ على النظام العام إلى الاستخدام المفرط للقوة (إسبانيا)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para mejorar las condiciones de detención y se abstenga de recurrir al uso excesivo de la fuerza para reprimir los motines de los inmigrantes en los centros de detención y también para evitar estos motines. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز وأن تمتنع عن اللجوء إلى الاستعمال المفرط للقوة لمواجهة أعمال الشغب التي يقوم بها المهاجرون في مراكز الاحتجاز، وأن تتلافى أيضاً وقوع أعمال الشغب من هذا القبيل.
    En los últimos meses, las fuerzas de ocupación israelíes han matado y herido a otros cientos de civiles palestinos, incluso niños, en incursiones y ataques militares contra el territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza, y han seguido recurriendo al uso excesivo e indiscriminado de la fuerza, así como a ejecuciones extrajudiciales. UN وفي الأشهر القليلة الماضية قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أكثر من 100 فلسطيني مدني، من ضمنهم أطفال، خلال اجتياحات وهجمات عسكرية على الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة في قطاع غزة. كما لجأت إلى الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Recordamos que las partes deben respetar plenamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional humanitario, poniendo fin al uso excesivo y desproporcionado de la fuerza y a los ataques contra civiles. UN ونؤكد أنه ينبغي للطرفين أن يحترما كل الاحترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يضعا حدا للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وللهجمات ضد المدنيين.
    A pesar de este progreso, siguieron existiendo desafíos y deficiencias sistémicas clave, en particular en lo relativo al uso excesivo de la fuerza por la policía nacional y la insuficiente actuación respecto de los casos denunciados por la Oficina del Inspector General de la Policía Nacional de Haití. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية وأوجه قصور في النظام، لا سيما فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الوطنية وما يتصل بذلك من عدم كفاية معالجة الحالات المبلغ عنها من جانب مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    D. Muertes debidas al uso excesivo de la fuerza UN دال - حالات الوفــاة الناجمة عن الاستخدام المفرط
    :: El 18 de febrero, en el que se instó a los Gobiernos de Bahrein y la Jamahiriya Árabe Libia a que garantizasen el derecho a la protesta pacífica y pusieran fin de inmediato al uso excesivo y letal de la fuerza. UN :: في 18 شباط/فبراير 2011، أصدر بيانا حث فيه حكومتي البحرين والجماهيرية العربية الليبية على كفالة الحق في الاحتجاج السلمي، والكف فورا عن استخدام القوة المفرطة والمميتة.
    La comunidad internacional debería tomar nota de la creciente tendencia y al uso excesivo de la fuerza; UN وينبغي أن يدرك المجتمع الدولي تزايد اللجوء إلى هذه الأساليب وكذلك الاستعمال المفرط للقوة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more