"al valorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولدى تقييم
        
    • عند تقييم
        
    • لدى تقييم
        
    • وفي تقدير
        
    • عند تحديد قيمة
        
    • لدى تقديرها قيمة
        
    • وعند تقييم
        
    • عند تقدير قيمة
        
    al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. UN ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية المتصلة بقيام الكيان المعني بإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بغية تصميم إجراءات المراجعة على نحو مناسب للظروف، وليس بغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان.
    al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. UN ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور.
    No obstante, un testigo que haya escuchado el testimonio de otro, no será descalificado como testigo por esa sola razón, pero la Sala de Primera Instancia tendrá debidamente en cuenta este hecho al valorar dicho testimonio. UN بيد أن الشاهد الذي استمع إلى شهادة آخر لا يُجرد من أهلية اﻹدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده. غير أن الدائرة الابتدائية تضع وجوبا هذا العامل بعين الاعتبار عند تقييم هذه الشهادة.
    al valorar la prueba de la existencia de una práctica general aceptada como derecho, debe tenerse en cuenta el contexto, incluidas las circunstancias que rodean el caso. UN عند تقييم الأدلة على وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون، يجب مراعاة سياقها، بما في ذلك الظروف المحيطة بها.
    4. Se alienta a los Estados a utilizar metodologías de evaluación de las repercusiones raciales al valorar los resultados de las leyes contra la discriminación. UN 4- ينبغي تشجيع الدول على استعمال منهجيات تقدير الآثار العرقية لدى تقييم نتائج التشريع المناهض للتمييز.
    al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    Así, el Grupo está de acuerdo con el argumento del Iraq de que la depreciación debe tenerse en cuenta al valorar este concepto de la reclamación. UN وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة.
    Concretamente, al valorar la reclamación D6 (pérdida de ingresos) del reclamante, la secretaría aplicó un multiplicador incorrecto al ingreso mensual del reclamante. UN وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة، لدى تقديرها قيمة الخسارة التي يطالب صاحب المطالبة من الفئة دال-6 (خسائر في الإيرادات) بتعويضها، قد طبقت مضاعِفاً خاطئاً على الدخل الشهري لصاحب المطالبة.
    al valorar las medidas de control previstas en el Convenio, se debería considerar el potencial de todas las sustancias afines del SPFO que degradan a SPFO, que, por tanto, contribuyen a la carga ambiental total. UN وعند تقييم تدابير الرقابة بناء على الاتفاقية، ينبغي النظر في احتمال تحلل جميع المواد المرتبطة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ومن ثم تساهم في مجموع الحمل البيئي.
    al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. UN ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية المتصلة بقيام الكيان المعني بإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بغية تصميم إجراءات المراجعة على نحو مناسب للظروف، وليس بغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان.
    al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y correcta presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar su opinión sobre la eficacia de esos controles. UN ولدى تقييم الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية ذات الصلة التي يعتمدها الكيان المعني في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، لكن ليس بغرض إبداء رأي بشأن فعّالية الرقابة الداخلية التي يمارسها ذلك الكيان.
    al valorar la prueba en el curso del proceso, la Sala aplicará los principios enunciados en los apartados a) a d) de la regla 70. UN ولدى تقييم الأدلة أثناء الإجراءات، تطبق الدائرة المبادئ (أ) إلى (د) من القاعدة 70.
    al valorar la prueba en el curso del proceso, la Sala aplicará los principios enunciados en los apartados a) a d) de la regla 70. UN ولدى تقييم الأدلة أثناء الإجراءات، تطبق الدائرة المبادئ (أ) إلى (د) من القاعدة 70.
    En este contexto, el Comité observa que es un hecho certificado que el autor sufre un síndrome de estrés postraumático, y que ello ha de tenerse en cuenta al valorar la presentación de los hechos por el autor. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعاني من الاعتلال اﻹجهادي الذي يعقب التعرض للصدمات، وأنه لا بد من مراعاة ذلك عند تقييم عرض صاحب البلاغ للوقائع.
    Con este problema se enfrentó el Grupo en particular al valorar las reclamaciones por operaciones anuladas, disminución de la actividad comercial y aumento de los costos presentadas por los reclamantes del sector del transporte aéreo. UN وقد واجه الفريق هذه المشكلة، بصفة خاصة، عند تقييم المطالبات المقدمة من شركات النقل الجوي بشأن العمليات الملغاة وتراجع الأعمال التجارية وزيادة التكاليف.
    Ello sería una forma de abordar el problema creciente de la violencia en numerosos centros escolares, fenómeno que merece ser tomado en consideración al valorar las evaluaciones realizadas en los propios centros. UN ويعتبر هذا الأمر رداً على تصاعد مستويات العنف في المدارس، الذي يشكل ظاهرة تستحق النظر عند تقييم التقييمات التي تستند إلى المدرسة.
    Concretamente, al valorar el componente de fondo de comercio de la reclamación D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales) del reclamante, la secretaría utilizó un tipo de cambio incorrecto, por lo que la cantidad que figura en la hoja de valoración de la reclamación es equivocada. UN وعلى وجه التحديد، استعملت الأمانة، لدى تقييم عنصر الشهرة من مطالبة صاحب المطالبة بالتعويض عن خسائر " الأعمال التجارية الفردية " من الفئتين دال-8/دال-9، العملة الخطأ وبالتالي أدخلت مبلغاً غير صحيح في ورقة بيانات تقييم المطالبة.
    Concretamente, al valorar el componente de lucro cesante de la reclamación D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales), la secretaría ingresó una cantidad incorrecta en la hoja de valoración de la reclamación. UN وعلى وجه التحديد، فقد قيدت الأمانة، لدى تقييم خسارة عنصر الإيرادات من مطالبة صاحب المطالبة بشأن خسائر (الأعمال التجارية الفردية) من الفئة دال-8/دال-9، مبلغاً غير صحيح في ورقة بيانات قيمة المطالبة.
    al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    Así, el Grupo está de acuerdo con el argumento del Iraq de que la depreciación debe tenerse en cuenta al valorar este concepto de la reclamación. UN وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة.
    Concretamente, al valorar el componente de salarios no percibidos de las pérdidas D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales) del reclamante, la secretaría utilizó un promedio incorrecto del monto del salario mensual. UN وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة، لدى تقديرها قيمة عنصر الخسارة في الإيرادات المطالبة التي قدمها صاحبها لتعويضه عما تكبده من خسائر في الفئة دال-8/دال-9 (خسائر أعمال تجارية فردية) قد استخدمت متوسطاً خاطئاً لمبلغ الإيرادات الشهرية.
    al valorar las medidas de control previstas en el Convenio, se debería considerar el potencial de todas las sustancias afines del PFOS que degradan a PFOS, que, por tanto, contribuyen a la carga ambiental total. UN وعند تقييم تدابير الرقابة بناء على الاتفاقية، ينبغي النظر في احتمال تحلل جميع المواد المرتبطة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين إلى السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ومن ثم تساهم في مجموع الحمل البيئي.
    La Comisión, al valorar el importe de la indemnización, comprobará el precio del arma en el mercado local, su estado y precio industrial, y procurará que el valor de la indemnización no supere la mitad del precio de mercado del arma. UN وتراعي اللجنة عند تقدير قيمة التعويض سعر السلاح في السوق المحلي وحالته وسعر المصنع، على أن لا تزيد قيمة التعويض على نصف القيمة السوقية للسلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more