"al voto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التصويت
        
    • في الانتخاب
        
    • في الاقتراع
        
    • على التصويت
        
    • اﻻنتخاب
        
    • إلى التصويت
        
    • لهم التصويت
        
    • من التصويت
        
    • بصوته
        
    • على حق التصويت
        
    • حق التصويت في الانتخابات
        
    • التصويت السلبي
        
    • بأصواتهم
        
    • حقوق التصويت
        
    • للتصويت عليها
        
    Si vivían en centros médicos especializados, seguían gozando de libertad de movimiento y de comunicación regular, y tenían derecho al voto. UN وأثناء إقامتهم في المرفق الطبي المتخصص، يظلون يتمتعون بحرية الحركة وإجراء اتصالات منتظمة، كما يتمتعون بالحق في التصويت.
    En 1961, las mujeres de las Bahamas obtuvieron el derecho parcial al voto y en 1962 lograron plenos derechos. UN وحصلت المرأة على الحق الجزئي في التصويت في عام 1961 وحقوق التصويت الكاملة في عام 1962.
    El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. UN ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    :: Este año Finlandia celebra el 100° aniversario de la obtención por la mujer del derecho al voto y el derecho a presentarse como candidata para el Parlamento. UN :: تحتفل فنلندا هذا العام بالذكرى المئويـة لحصول المرأة على الحق في الانتخاب وحـق الترشيح لعضوية البرلمان.
    Nuestro ideal es lograr que ningún número elevado de votantes tenga que viajar más de 10 kilómetros para ejercer su derecho al voto. UN ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع.
    El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. UN ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    Además, las Naciones Unidas facilitarían el retorno de todos los refugiados y otros saharauis que vivieran fuera del Territorio y que quisieran volver, después de que se hubiera establecido su derecho al voto. UN كما نصت بالاضافة الى ذلك على أن تتيح اﻷمم المتحدة الفرصة لجميع اللاجئين وغيرهم من أهالي الصحراء الغربية الذين يعيشون خارج اﻹقليم للعودة بعد اثبات حقهم في التصويت.
    Así, los cubanos obtienen el derecho al voto a los 16 años de edad, el acceso al empleo a los 17 y la mayoría absoluta de edad a los 18. Los 18 años son igualmente la edad mínima legal para contraer matrimonio excepto en determinadas circunstancias. UN وهكذا يحصل الكوبيون على الحق في التصويت في سنة ١٦ سنة، والحق في العمل في سن ١٧ سنة، ويبلغون سن الرشد في سن ١٨ سنة، كما أن سن ١٨ سنة هي السن القانوني اﻷدنى للزواج إلا في الظروف الاستثنائية.
    Es un derecho que pertenece a los caledonianos, pero a todos los caledonianos que lo expresan mediante su derecho al voto. UN إنه ملك للكاليدونيين، جميع الكاليدونيين الذين يعبرون عنه بواسطة حقهم في التصويت.
    Por segundo año consecutivo Bosnia y Herzegovina no tendrá derecho al voto en la Asamblea General, debido a la falta de fondos para abonar sus cuotas. UN فقدت البوسنة والهرسك اﻵن، وللسنة الثانية، حقها في التصويت في الجمعية العامة، نظرا لعدم توفر اﻷموال اللازمة لدفع ما عليها من استحقاقات.
    El registro de la población es esencial para los derechos humanos y, concretamente, para el derecho al voto. UN وعلق أهمية كبيرة على تدوين السجلات السكانية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة إلى الحق في التصويت.
    Desde 1943 las mujeres tienen derecho al voto. UN فمنذ عام 1943، مُنِحت المرأة الحق في التصويت.
    El derecho de la mujer al voto es un resultado al que el PNUD se propone contribuir en Kuwait. UN وحق المرأة في التصويت هو أحد النتائج التي يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة فيها في الكويت.
    En ese ámbito no tienen cabida los comportamientos hegemonistas y todos los países tienen derecho al voto. UN وقالت إنه لا مكان لسلوك الهيمنة وأن لجميع البلدان الحق في التصويت.
    Saludamos los arreglos hechos para facilitar el retorno de los refugiados y permitir a quienes se encuentran aún en el exterior que ejerzan su derecho al voto. UN ونرحب بالترتيبات القائمة لتسهيل عودة اللاجئين وللسماح للذين ما زالوا خارج البلاد بممارسة حقهم في التصويت.
    Nada justifica que haya hoy más de tres millones de ciudadanos estadounidenses privados del derecho al voto. UN وليس ثمة من مبرر للحرمان الحالي لأكثر من ثلاثة ملايين مواطن أمريكي من حقهم في التصويت.
    Si bien esta práctica sigue siendo controversial, los inversores la toleran en la medida en que se hagan públicas las diferencias existentes en cuanto al derecho al voto. UN وفي حين أن هذه الممارسة تظل موضع جدلٍ، فإن المستثمرين يتقبلونها ما دام يتم الكشف عن هذه الفوارق في التصويت.
    Las buenas prácticas en esta esfera suponen que los temas sometidos a la aprobación de los accionistas deben presentarse individualmente y no en forma combinada, permitiendo a los accionistas ejercer su derecho al voto con conocimiento de causa. UN وتقتضي الممارسات الفضلى في هذا المجال أن يتم طرح كل مسألة من المسائل التي تخضع لموافقة حملة الأسهم على حدة وليس مجتمعة، مما يسمح لحملة الأسهم بممارسة حقهم في التصويت ممارسة صحيحة.
    El primero es la edad mínima para ejercer el voto; la forma más fundamental de participar en una democracia es ejercer el derecho al voto. UN أولها سن التصويت، إذ تمثل ممارسة الحق في الانتخاب الوسيلة الأساسية الرئيسية للمشاركة في الديمقراطية.
    Se trataría de una reforma que no sólo resolviera los problemas pendientes de organización electoral, sino que ofreciese un nuevo sistema que garantice mejor el ejercicio del derecho al voto de todos los ciudadanos. UN ويجب ألا يحل الاصلاح المشاكل القائمة المتعلقة بتنظيم الانتخابات فحسب بل يجب أيضا أن ينشئ نظاما جديدا يوفر ضمانات أفضل لكي يتمكن جميع المواطنين من ممارسة الحق في الاقتراع.
    Es una pregunta legítima, cómo el escándalo afectaría al voto. Open Subtitles هذا سؤال مشروع، كيف للفضيحة أن تؤثر على التصويت.
    Ahora volvamos al voto inicial con los 5 piratas en la jugada. TED الآن نعودُ إلى التصويت الأولي حيث يقف القراصنة الخمسة جميعهم.
    En consecuencia, todas las personas mayores de 18 años tienen derecho al voto. UN ولذا فإن جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 18 سنة وأكثر يحق لهم التصويت.
    Por ejemplo, la falta de documentos de identidad o de medios de transporte puede impedirles ejercer su derecho al voto. UN وعلى سبيل المثال، فإن الافتقار إلى وثائق الهوية أو وسائل النقل قد تمنع المسنات من التصويت.
    La Magistrada indicó asimismo que no había pruebas de que se hubiese impedido que alguna persona censada ejerciese su derecho al voto. UN كما أشارت القاضية الى أنه لم تكن ثمة أدلة على حرمان أي ناخب مؤهل من حق اﻹدلاء بصوته.
    El derecho al voto se reconoció a la mujer por la Constitución de 1920. UN وطبقا لدستور عام 1920، حصلت المرأة على حق التصويت.
    El derecho al voto en elecciones periódicas y auténticas está establecido en la ley y se basa en el principio del sufragio universal e igual. UN ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة.
    No obstante, el Consejo no aprobó el proyecto de resolución debido al voto negativo de un miembro permanente. UN إلا أن المجلس لم يعتمد هذا القرار نتيجة التصويت السلبي لعضو من أعضاء المجلس الدائمين.
    Los refugiados afganos en el Irán pudieron ejercer su derecho al voto en aproximadamente 1.000 colegios electorales ubicados en 250 localidades de las siete ciudades principales de nuestro país. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Vale, en estos últimos minutos, me gustaría hablar de la ley de derecho al voto de 1968 mientras agarro todos los músculos de mi cuerpo. Open Subtitles حسنا , في هذه الدقائق الاخيرة اريد التحدث عن حركة حقوق التصويت في عام 1965 حالما اقبض كل عضلة في جسمي
    Al cabo de un período de 20 años, se someterán al voto de las poblaciones interesadas la transferencia a Nueva Caledonia de los poderes soberanos, el acceso a un estatuto internacional de responsabilidad plena y la transición de la ciudadanía a la nacionalidad. UN " وعند انقضاء فترة اﻟ ٢٠ سنة، تطرح مسائل نقل السلطات السيادية إلى كاليدونيا الجديدة، وحصولها على مركز دولي كامل المسؤولية، وتنظيم المواطنة وفق الجنسية، على السكان المعنيين للتصويت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more