"al-quds" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدس
        
    • بالقدس
        
    • والقدس
        
    • للقدس
        
    G. Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina UN اﻹيرادات اﻵتية من ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين
    El significado especial de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para la Ummah islámica en particular no requiere explicaciones. UN واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف.
    Pensamos, con justa razón, que se resolvería la cuestión de Jerusalén, Al-Quds Al-Sharif, ciudad de paz y convivencia. UN واعتقدنا، وكنا محقين في ذلك، أن مسألة القدس الشريف، مدينة السلام والتعايش السلمي سيتسنى حسمها.
    Es muy lamentable que la situación en Al-Quds haya continuado deteriorándose marcadamente. UN ولﻷسف الشديد ما زالت الحالة في القدس تتردى ترديا ملحوظا.
    Al-Quds Al-Sharif sigue siendo una cuestión fundamental para un arreglo cabal en el Oriente Medio. UN فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif (Documento No. UN بعد أن درس تقرير الأمين العام بشـأن مدينة القدس الشريف المتضمن في الوثيقة
    Preservación del carácter islámico, el patrimonio humano y los derechos religiosos de Al-Quds Al-Sharif UN حول المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها الإنساني والحقوق الدينية
    En ese sentido, la OCI rechaza todo intento de socavar el derecho de Palestina a la soberanía sobre Al-Quds AlSharif. UN وفي ذلك الصدد، ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي أية محاولة لتقويض الحق الفلسطيني في السيادة على القدس الشريف.
    Y nadie puede entregar Palestina en nombre del pueblo palestino ni Al-Quds Al-Sharif en nombre de los musulmanes. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن فلسطين باسم الشعب الفلطيني أو عن القدس الشريف باسم المسلمين.
    Esta decisión es una clara evidencia de que Israel no ha renunciado de ninguna manera a sus ambiciones y a sus designios expansionistas tendientes a tragarse una parte tras otra de los territorios árabes y a judaizar Al-Quds. UN إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس.
    El estatuto de Al-Quds al-Sharif sigue siendo un asunto de interés crucial para mi país y, desde luego, para todos los musulmanes del mundo. UN ومازال مركز القدس الشريف مسألة حاسمة تهمنا نحن في باكستان، بل تهم المسلمين في جميع أرجاء العالم.
    También nos preocupa el informe del Comité sobre las actividades de asentamientos israelíes en los territorios ocupados y, en particular, en Al-Quds y sus alrededores. UN ويقلقنا أيضا تقرير اللجنة بشأن استمرار أنشطة الاستيطان الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في القدس وما حولها.
    Otro motivo de preocupación es la política del Gobierno israelí relativa a la clausura de la ciudad de Al-Quds y la Faja de Gaza por razones de seguridad. UN وثمة سبب آخر يدعو الى القلق هو سياسة الحكومة الاسرائيلية، فيما يتعلق بإغلاق مدينة القدس وقطاع غزة ﻷسباب أمنية.
    Quisiera recalcar dos cuestiones que quizá no se hayan expresado de manera clara. Primero, la cuestión de Al-Quds, es decir, Jerusalén. UN كما أود أن أشدد على نقطتين، ربما كانتا بحاجة إلى بعض التوضيح: أولا، هناك مسألة القدس.
    Por cierto, Al-Quds es la capital de Palestina y el pueblo palestino tiene derecho a tener su capital en Al-Quds. UN إن القدس هي حقا عاصمة فلسطين. وللشعب الفلسطيني الحق في أن يرى عاصمته قائمة في القدس.
    Esperamos sinceramente que el arreglo final incluya la retirada de Israel de todos los territorios árabes y palestinos ocupados, incluida la Ciudad Santa de Al-Quds Al-Sharif. UN ولنا وطيد اﻷمل في أن تتضمن التسوية النهائية انسحاب اسرائيـل مـن كــل اﻷراضـي الفلسطينيــة والعربيــة المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف المقدسة.
    Queremos reafirmar que Al-Quds Al-Sharif, por su importancia religiosa y nacional, sigue siendo un problema fundamental para todos los Estados islámicos, por lo que debe devolverse a la soberanía islámica y palestina. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى بأن مدينة القدس الشريف، بمغزاها الوطني والديني، هي القضية اﻷساسية بالنسبة لكل الدول الاسلامية، وإن إعادتها الى السيادة الفلسطينية والاسلامية أمر لازم.
    La OCI asigna importancia fundamental a la devolución de Al-Quds Al-Sharif a la soberanía musulmana, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتعلق المنظمة أهمية مركزية على عودة القدس الشريف الى السيادة اﻹسلامية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina: informe del Secretario General UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين: تقرير اﻷمين العام
    Según se informa, la medida afectaría al 70% de los alumnos de la Universidad de Al-Quds. UN كما أفادت التقارير بأن هذا التدبير يؤثر على ٧٠ في المائة من طلبة جامعة القدس.
    Vulnerar Al-Quds Al-Sharif y la Mezquita de Al-Aqsa es una línea que no debe cruzarse. UN وفي هذا الإطار، أود التأكيد على أن المساس بالقدس الشريف وبالمسجد الأقصى المبارك هو خط أحمر يجب عدم تجاوزه.
    La causa de Palestina y de Al-Quds Al-Sharif sigue en primera línea de las preocupaciones de la Organización de la Conferencia Islámica y de sus 51 Estados miembros. UN ولا تزال قضية فلسطين والقدس الشريف في مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر الاسلامي ودوله اﻷعضاء الواحدة والخمسين.
    Al-Quds Al-Sharif, la Jerusalén árabe, continúa ocupada y la Potencia ocupante hace todo lo posible para destruir el carácter árabe de Al-Quds Al-Sharif. UN ولا تزال القدس العربية محتلة، والدولة المحتلة تبذل كل ما في وسعها لتدمير الطابع العربي للقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more