"alarmada porque" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يثير جزعها
        
    • تعرب عن جزعها لأن
        
    alarmada porque los niños suelen ser las principales víctimas de armas que continúan haciendo daño mucho tiempo después de haber terminado los conflictos, especialmente las minas antipersonal, UN وإذ يثير جزعها كون اﻷطفال كثيرا ما يكونون من بين الضحايا الرئيسيين لﻷسلحة التي تظل توقع اصابات بعد انتهاء المنازعات بوقت طويل، ولا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد،
    alarmada porque, a pesar de las iniciativas emprendidas en los planos nacional e internacional, persisten actos de terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, cuya finalidad es la destrucción de los derechos humanos, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية،
    alarmada porque continúan los atentados contra civiles afganos, personal de las Naciones Unidas, personal humanitario nacional e internacional y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يثير جزعها استمرار الاعتداءات على المدنيين الأفغان، وموظفي الأمم المتحدة، والموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    alarmada porque, a pesar de las iniciativas emprendidas en los planos nacional e internacional, persisten actos de terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, cuya finalidad es la destrucción de los derechos humanos, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية،
    Profundamente preocupada porque aproximadamente 884 millones de personas carecen de acceso a agua potable y más de 2.600 millones de personas no tienen acceso a saneamiento básico, y alarmada porque cada año fallecen aproximadamente 1,5 millones de niños menores de 5 años y se pierden 443 millones de días lectivos a consecuencia de enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento, UN وإذ يساورها عميق القلق لأن ما يقرب من 884 مليون شخص لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة وأن ما يزيد على 2.6 بليون شخص لا تتوفر لهم المرافق الصحية الأساسية، وإذ تعرب عن جزعها لأن حوالي 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة يموتون كل عام ويضيع 443 مليون يوم دراسي سنويا لإصابتهم بأمراض لها صلة بالمياه والصرف الصحي،
    alarmada porque, pese a las acciones exitosas de interdicción del tráfico ilícito de drogas, también se ha evidenciado un incremento del consumo interno de drogas ilícitas en ciertos países productores y de tránsito, UN وإذ يثير جزعها أنه رغم الاجراءات الناجحة المتخذة لحظر الاتجار غير المشروع بالمخدرات لوحظ أيضا ازدياد في تعاطي المخدرات غير المشروعة في بعض البلدان المنتجة وبلدان العبور،
    alarmada porque en muchas partes del mundo están aumentando los casos graves de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, que incluyen actos de violencia, intimidación y coacción motivados por la intolerancia religiosa, y amenazan el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يثير جزعها أن أشكالا خطيرة من مظاهر التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه المرتكبة بدافع من التعصب الديني، تشهد تزايدا في أنحاء عديدة من العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Profundamente alarmada porque cada año mueren casi 700.000 niños menores de 5 años, y se pierden millones de días lectivos a consecuencia de enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento, y que en muchas partes del mundo las niñas no asisten a la escuela debido a la falta de retretes separados para ellas, UN وإذ يثير جزعها الشديد أن كل عام يموت نحو 0000 700 طفل دون سن الخامسة، وتذهب ملايين من الأيام الدراسية سدى، نتيجة للأمراض المتصلة بالمياه والصرف الصحي، وأن الفتيات في أنحاء كثيرة من العالم لا يذهبن إلى المدرسة نتيجة لانعدام دورات مياه مستقلة خاصة بالفتيات،
    alarmada porque en muchas partes del mundo están aumentando los casos graves de intolerancia y discriminación basados en la religión o las creencias, en particular actos de violencia, intimidación y coerción motivados por la intolerancia religiosa, que amenazan el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه التي يحركها التعصب الديني، تتزايد في العديد من بقاع العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    alarmada porque, según la misma fuente, alrededor de 42 millones de personas vivían con el VIH en 2002, UN وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ حوالي 42 مليون شخص بحلول نهاية عام 2002،
    alarmada porque según la alianza para lograr la regresión del paludismo, el paludismo causa actualmente más de 1 millón de muertes, un 90% de ellas en África, el paludismo es la primera causa de muerte entre los niños pequeños y el paludismo causa por lo menos 300 millones de casos de enfermedad grave cada año, UN وإذ يثير جزعها ما أفادت به الشراكة العالمية لدحر الملاريا من أن الملاريا تتسبب سنوياً في أكثر من مليون حالة وفاة، حوالي 90 في المائة منها يحدث في أفريقيا، ومن أن الملاريا هي السبب الرئيسي للوفيات بين الأطفال الصغار وأن الملاريا تتسبب في وقوع ما لا يقل عن 300 مليون حالة إصابة بأمراض حادة كل عام،
    alarmada porque en muchas partes del mundo están aumentando los casos graves de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, en particular los actos de violencia, intimidación y coacción motivados por la intolerancia religiosa, que amenazan el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه التي يحركها التعصب الديني، تتزايد في العديد من بقاع العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    alarmada porque, según la misma fuente, unos 40 millones de personas vivían con el VIH a fines de 2003 y se calcula que cerca de 5 millones de personas fueron infectadas por el VIH en 2003, UN وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ حوالي 40 مليون شخص بنهاية عام 2002، وأن نحو 5 ملايين شخص قد أصيبوا بهذا الفيروس في عام 2003،
    alarmada porque según la alianza para lograr la regresión del paludismo, el paludismo es causa anualmente de más de 1 millón de muertes, un 90% de ellas en África, el paludismo es la primera causa de muerte entre los niños pequeños y es causa de por lo menos 300 millones de casos de enfermedad grave cada año, UN وإذ يثير جزعها ما أفادت به الشراكة العالمية لدحر الملاريا من أن الملاريا تُسبب سنوياً أكثر من مليون وفاة، يحدث حوالي 90 في المائة منها في أفريقيا، ومن أن الملاريا هي السبب الرئيسي للوفيات في صفوف الأطفال الصغار وأن الملاريا تُسبب وقوع ما لا يقل عن 300 مليون إصابة بأمراض حادة كل عام،
    alarmada porque, según la Organización Mundial de la Salud, un tercio de la población mundial aún carece de los medicamentos esenciales y en las partes más pobres de África y Asia más de la mitad de la población carece de acceso incluso a los medicamentos esenciales más elementales, UN وإذ يثير جزعها ما أفادت به منظمة الصحة العالمية من أن ثلث سكان العالم ما زالوا يفتقرون إلى فرص الحصول على الأدوية الضرورية، ومن أن أكثر من نصف السكان في أفقر أجزاء أفريقيا وآسيا يفتقرون إلى فرص الحصول حتى على أبسط العقاقير الضرورية،
    alarmada porque en muchas partes del mundo están aumentando los casos graves de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, en particular los actos de violencia, intimidación y coacción motivados por la intolerancia religiosa, que amenazan el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه التي يحركها التعصب الديني، تتزايد في العديد من بقاع العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    alarmada porque, según la misma fuente, unos 40 millones de personas vivían con el VIH a fines de 2004 y se calcula que cerca de 5 millones de personas fueron infectadas por el VIH en 2004, UN وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ نحو 40 مليون شخص بنهاية عام 2004، وأن ما يُقدَّر بنحو 5 ملايين شخص قد أصيبوا بهذا الفيروس في عام 2004،
    alarmada porque, según la alianza mundial Hacer Retroceder el Paludismo, el paludismo causa anualmente más de un millón de muertes, un 90% de ellas en África, y es también la primera causa de muerte entre los niños pequeños y causa por lo menos 300 millones de casos de enfermedad grave cada año, UN وإذ يثير جزعها ما أفادت به الشراكة العالمية لدحر الملاريا من أن الملاريا تُسبب سنوياً أكثر من مليون وفاة يمكن تجنبها، ويحدث نحو 90 في المائة منها في أفريقيا، ومن أن الملاريا هي السبب الرئيسي للوفيات في صفوف الأطفال الصغار، وأن الملاريا تُسبب وقوع ما لا يقل عن 300 مليون إصابة بأمراض حادة كل عام،
    alarmada porque, según la Organización Mundial de la Salud, un tercio de la población mundial aún carece de los medicamentos esenciales y en las partes más pobres de África y Asia más de la mitad de la población carece de acceso incluso a los medicamentos esenciales más elementales, UN وإذ يثير جزعها ما أفادت به منظمة الصحة العالمية من أن ثلث سكان العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الأدوية الضرورية، ومن أن أكثر من نصف السكان في أفقر أجزاء أفريقيا وآسيا يفتقرون إلى إمكانية الحصول حتى على أبسط العقاقير الأساسية،
    Profundamente preocupada porque aproximadamente 884 millones de personas carecen de acceso a agua potable y más de 2.600 millones de personas no tienen acceso a saneamiento básico, y alarmada porque cada año fallecen aproximadamente 1,5 millones de niños menores de 5 años y se pierden 443 millones de días lectivos a consecuencia de enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento, UN وإذ يساورها عميق القلق لأن ما يقرب من 884 مليون شخص لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة وأن ما يزيد على 2.6 بليون شخص لا تتوفر لهم المرافق الصحية الأساسية، وإذ تعرب عن جزعها لأن حوالي 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة يموتون كل عام ويضيع 443 مليون يوم دراسي سنويا لإصابتهم بأمراض لها صلة بالمياه والصرف الصحي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more