"alcanzó" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلغ
        
    • بلغت
        
    • حققت
        
    • وصلت
        
    • وصل
        
    • التوصل إليه
        
    • وبلغت
        
    • حقق
        
    • وبلغ
        
    • أصابت
        
    • وحققت
        
    • توصلت
        
    • ليبلغ
        
    • وحقق
        
    • فبلغ
        
    El año pasado, la tasa de crecimiento económico alcanzó el nivel del 8%. UN ففي العام الماضي بلغ معدل النمو الاقتصادي مستوى ٨ في المائة.
    En 1980 se observó una disminución uniforme de la tasa de incremento, que alcanzó un valor medio anual del 2,0%. UN وجاءت الثمانينات لتشهد استمرارا في التباطؤ في معدل الزيادة حيث بلغ في المتوسط ٢ في المائة سنويا.
    Este año se han logrado progresos alentadores en Guatemala, donde el proceso de paz alcanzó su etapa final. UN وقــد شهــد هذا العام تقدما طيبا في غواتيمالا، حيث بلغت عملية إقرار السلام مرحلة نهائية.
    Cabe señalar en particular la ejecución firme de la cartera del presupuesto básico del PNUD, que alcanzó los 179 millones de dólares. UN ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار.
    Con el final del apartheid la humanidad alcanzó una hermosa victoria. UN بنهاية الفصل العنصري حققت الانسانية نصرا عزيزا.
    La deuda externa de los países en desarrollo continúa aumentando y el pasado año alcanzó la escalofriante cifra de 2,851 billones de dólares. UN ولا يزال دين البلدان النامية في ازدياد. وقد وصلت قيمته في العام الماضي مبلغا مذهلا هو 851 2 تريليون دولار.
    La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    Reconocemos que se alcanzó un acuerdo sobre la estimación después de negociaciones difíciles y delicadas, que entrañaron concesiones considerables de muchas delegaciones. UN ونلاحظ أن الاتفاق بشأن التقدير تم التوصل إليه بعد مفاوضات حساسة وصعبة، اقتضت تنازلات كبيرة من العديد من الوفود.
    El porcentaje de esas regiones en las entradas mundiales alcanzó el 36%, el nivel más alto desde 1997. UN وبلغت حصتها في التدفقات العالمية نسبة 36 في المائة، وهي أعلى نسبة منذ عام 1997.
    Al respecto, cabe destacar que en el año 2003, el mundo alcanzó un nuevo hito al totalizar 956.000 millones de dólares en gasto militar. UN ومن الجدير ملاحظة أن العالم حقق في العام 2003 رقما قياسيا جديدا في الإنفاق على التسلح بلغ 956 بليون دولار.
    A fines de 1994 el nivel de potabilidad del agua alcanzó el 40%. UN وفي نهاية ١٩٩٤، بلغ مستوى صلاحية المياه للشرب ٤٠ في المائة.
    El Iraq alcanzó una tasa récord, con más de 90 defunciones por 1.000 habitantes seguido de cerca por el Yemen con más de 80 defunciones por 1.000 habitantes. UN ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١.
    El número de integrantes de tales conjuntos alcanzó en 1993 a 208.400 personas, de las cuales 120.600 eran niños y adolescentes. UN وقد بلغ عدد أعضاء هذه المجموعات ٢٠٨ ٤٠٠ شخص في عام ١٩٩٣، من بينهم ١٢٠ ٦٠٠ طفل ومراهق.
    La asistencia oficial para el desarrollo en 2000 fue inferior al nivel de 56.300 millones de dólares que alcanzó en 1993. UN وقد جاء مجموع هذه المساعدة في عام 2000 أقل من مجموع عام 1993 الذي بلغ 56.3 بليون دولار.
    Como consecuencia, el poder adquisitivo de las exportaciones alcanzó su nivel más elevado desde 1990, con un incremento del 8,8%. UN وبذلك، بلغت القيمة الشرائية للصادرات أعلى مستوى لها منذ عام ١٩٩٠ وحققت زيادة بنسبة ٨,٨ في المائة.
    Por el contrario, el desempleo en las zonas urbanas alcanzó en 1996 el nivel más alto del decenio. UN بل بالعكس، بلغت البطالة في المناطق الحضرية في عام ١٩٩٦ أعلى معــدل لها في العقد.
    Por el contrario, el desempleo en las zonas urbanas alcanzó en 1996 el nivel más alto del decenio. UN بل بالعكس، بلغت البطالة في المناطق الحضرية في عام ١٩٩٦ أعلى معدل لها في العقد.
    Entre 1970 y 1992, el producto interno bruto (PIB) de Botswana alcanzó una tasa real de crecimiento anual del 12%. UN فبين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٢ حققت بوتسوانا نسبة سنوية من النمو الحقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي بلغت ١٢ في المائة سنويا.
    Mantuve la bola en mi gran mano derecha, y cuando esa mano alcanzó el borde del aro, me sentí invencible. TED أمسكت الكرة في راحة يدي اليمنى الكبيرة وعندما وصلت يدي إلى حافة السلة شعرت بأنني لا أقهر.
    Creemos que, finalmente, alcanzó el punto en que su única posesión de valor era su pistola de servicio. Open Subtitles نعتقد بأنه,في النهاية, وصل إلى النقطة حيث أن ممتلكاته الوحيدة ذات القيمة كان مسدس خدمته.
    En ese sentido, toma nota del consenso que se alcanzó en el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وفي هذا الصدد ينوه الاتحاد بتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في لجنة البرنامج والتنسيق.
    La disponibilidad en tiempo real del sistema Atlas alcanzó el 99,5% y se mantuvo en ese nivel durante 2008. UN وبلغت نسبة التوافر الآني لنظام أطلس 99.5 في المائة واستمرت في تلك النسبة خلال عام 2008.
    El Sr. Annan alcanzó muchos logros, pero quizás el mayor fue su capacidad de mantenerse sereno y muy centrado bajo grandes presiones. UN لقد حقق السيد عنان إنجازات عديدة، ولكن لعل من أهمها قدرته على البقاء هادئا وجيد التركيز تحت الضغوط الكبيرة.
    La inflación alcanzó una tasa del 11,6% y la tasa de desempleo permanece elevada, aproximadamente en el 40%. UN وبلغ معدل التضخم 11.6 في المائة، ويبقى معدل البطالة مرتفعاً إذ يناهز 40 في المائة.
    El misil alcanzó el edificio cuando los profesores y los alumnos estaban entrando en la escuela; murió 1 profesor y 2 alumnos resultaron heridos. UN وقد أصابت القذيفة المبنى لحظة دخول الطلاب والمدرسين، وهو ما أسفر عن مقتل أحد المدرسين وإصابة اثنين من الطلاب بجراح.
    Una de las importantes decisiones que alcanzó el Comité Intergubernamental de Negociación fue que había necesidad de una acción urgente en África. UN ومن القرارات الهامة التي توصلت اليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية قرار بضرورة العمل على نحو عاجل من أجل افريقيا.
    El producto interno bruto (PIB) aumento 3,9% en 1990 y alcanzó los 5.236,3 billones de pesos. UN إذ ارتفع الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٩,٣ في المائة في عام ١٩٩١ ليبلغ إجماليا قدره ٣,٦٣٢ ٥ مليار بيزو.
    La Oficina alcanzó el objetivo de imprimir el 100% de sus productos a solicitud. UN وحقق المكتب هدف طباعة منتجاته بناء على الطلب بنسبة 100 في المائة.
    La producción de lentejas fue más del doble y alcanzó las 5.000 toneladas, mientras que la producción de papas siguió siendo de unas 90.000 toneladas. UN وزاد إنتاج العدس بأكثر من الضعف فبلغ ٠٠٠ ٥ طن في حين أن إنتاج البطاطس ظل ثابتا عند ٠٠٠ ٩٠ طن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more