A causa de esto, es difícil evaluar si las metas establecidas por el Departamento son realistas o alcanzables. | UN | وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق. |
Las políticas deben plasmarse en programas concretos, alcanzables. | UN | وقال يجب ترجمة السياسات إلى برامج محددة قابلة للتحقيق. |
Pero ¿cómo establecemos un marco cronológico para construir ese mundo prometido sin dejar de plantearnos metas realistas, alcanzables y mesurables? | UN | ولكن كيف نضع إطاراً زمنياً لبناء هذا العالم الموعود مع تحديد أهداف واقعية يمكن تحقيقها وتخضع للقياس؟ |
En particular, deben existir menos órganos intergubernamentales, se les debe dar mandatos más precisos y se les debe fijar objetivos más realistas y alcanzables. | UN | وينبغي بصفة خاصة تقليل عدد الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون لهذه الهيئات ولايات أكثر تركيزاً وأهداف أكثر واقعية يمكن تحقيقها. |
Otro puso de relieve la importancia de contar con indicadores alcanzables en el plano nacional. | UN | وأكّد ممثل آخر على أهمية المؤشرات القابلة للتحقيق على المستوى الوطني. |
La delegación de la República de Corea está preocupada por el hecho de que los Tribunales no dispongan aún de estrategias firmes, realistas y alcanzables para concluir sus misiones. | UN | ويساور وفده القلق لأن المحكمتان ما زالتا تفتقران إلى استراتيجيات راسخة وواقعية ويمكن تحقيقها لاستكمال مهامها. |
Nuestra experiencia demuestra que los objetivos de desarrollo del Milenio no sólo son imperativos, sino que son metas alcanzables. | UN | وتظهر تجربتنا أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست حتمية فحسب، ولكنها غايات يمكن بلوغها. |
Es menester formular objetivos alcanzables contra los cuales se pueda medir el desempeño de la ONUDI en la tarea de contribuir a los esfuerzos de industrialización de los países en desarrollo. | UN | وقال إنه لا بد من صوغ أهداف قابلة للتحقيق يُقاس عليها أداء اليونيدو في دعم جهود التصنيع التي تبذلها البلدان النامية. |
Los objetivos deberían estar claramente formulados y ser alcanzables. | UN | وينبغي أن تصاغ الأهداف بوضوح وأن تكون قابلة للتحقيق. |
Las cláusulas relativas a los niños que se incorporen en los acuerdos de paz deben ser concretas y sus metas alcanzables. | UN | ويجب أن تكون البنود المتعلقة بالأطفال في اتفاقات السلام بنودا محددة وأن تكون أهدافها قابلة للتحقيق. |
Los objetivos deberían estar claramente formulados y ser alcanzables. | UN | وينبغي أن تصاغ الأهداف بوضوح وأن تكون قابلة للتحقيق. |
Cuando habla de esta cuestión el Secretario General se refiere a una serie de medidas para hacer frente a objetivos concretos, pragmáticos y alcanzables en la esfera de las armas convencionales. | UN | ويعني اﻷمين العام بذلك مجموعة من التدابير تتناول أهدافا معينة وعملية يمكن تحقيقها في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
La misión de planificación ha previsto así una fase inicial del Tribunal Especial con objetivos determinables y alcanzables. | UN | وهكذا فقد توخت بعثة التخطيط أهدافا محددة يمكن تحقيقها لمرحلة بدء المحكمة الخاصة. |
Las tasas de crecimiento que necesitan Mozambique, Mauritania, Sudáfrica y Botswana también resultan alcanzables. | UN | وتواجه بوتسوانا، وجنوب أفريقيا، وموريتانيا، وموزامبيق كذلك متطلبات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بمعدل النمو. |
Supongo que sería lindo, pero fijémonos metas alcanzables. | Open Subtitles | أتخيّل ذلك، لكن دعنا نبقى حاليًا مع الأهداف القابلة للتحقيق |
Recomendaciones sobre metas y objetivos alcanzables | UN | رابعا - توصيات بشأن الغايات والأهداف القابلة للتحقيق |
Por consiguiente, el Canadá apoya el otorgamiento de un mandato a la Comisión que esté orientado a la acción y sea flexible, un mandato que pueda centrarse en resultados realistas y alcanzables. | UN | ولذلك، تؤيد كندا اتخاذ إجراء موجه وإعطاء اللجنة ولاية مرنة، ولاية تمكن من التركيز على نتائج واقعية ويمكن تحقيقها. |
Las propuestas sobre los elementos de un futuro tratado deben ser metas alcanzables y universalmente aceptables, que no nos desvíen del objetivo de fortalecer los mecanismos de prevención y enfrentamiento al tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | يجب أن تحدد المقترحات بشأن عناصر المعاهدة المقبلة أهدافا يمكن بلوغها ومقبولة عالميا، لا تصرفنا عن تحقيق هدفنا المتمثل في تعزيز الآليات لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة. |
E. Relación entre los ingresos totales máximos alcanzables en un período de 18 años en una carrera con ascensos y en una carrera sin ascensos | UN | الحد اﻷقصى للترقية/عدم الترقية ١٨ سنة، نسب مجموع الدخول العاشر - |
Cada una de esas iniciativas se llevará a la práctica aprovechando los resultados de las iniciativas anteriores, y se incluirán en el plan objetivos básicos alcanzables que reduzcan al mínimo los riesgos y aceleren la realización de los beneficios. | UN | وسيتم العمل بصورة تدريجية استنادا إلى هذه المبادرات، بطريقة تسمح بإدراج لبنات أساسية قابلة للإنجاز في خطة المشروع، مما يقلل من المخاطر إلى أدنى حد ممكن ويسرع من جني الفوائد. |
Sin embargo, algunos de los resultados presentados no eran específicos, mensurables, alcanzables o pertinentes y no tenían plazos establecidos, mientras que algunos de los indicadores no eran mensurables. | UN | غير أن بعض النتائج لم تكن محددة وقابلة للقياس وممكنا تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنيا، وكان بعض المؤشرات غير قابل للقياس. |
Sin embargo, estos objetivos tienen que ser realistas y alcanzables. | UN | بيد أن هذه اﻷهداف ينبغي أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق. |
Se expresó la opinión de que muchos de los indicadores eran, al parecer, apropiados y útiles, en tanto que otros debían refinarse para que se volvieran más específicos, medibles, alcanzables, realistas y se relacionaran en mayor grado con marcos temporales. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن كثيرا من المؤشرات تبدو مناسبة ومفيدة، بينما تحتاج مؤشرات أخرى إلى الصقل لتزداد تحديدا وقابلية للقياس وللإنجاز وواقعية وتكون مرتبطة بأجل معين. |
En particular, los Estados Partes deben facilitar enseñanza primaria gratuita a todos los niños, de conformidad con el artículo 28 de la Convención, y esforzarse en alcanzar el disfrute de los más altos niveles alcanzables de salud por parte de todos los niños, de conformidad con el artículo 24 de la Convención. | UN | وعلى الدول الأطراف، على وجه الخصوص، أن تقدم التعليم الابتدائي بالمجان لجميع الأطفال، وفقاً للمادة 28 من الاتفاقية، وأن تسعى إلى تمتع جميع الأطفال بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، تمشياً مع المادة 24 من الاتفاقية. |
19.5 La estrategia del programa se guiará por la experiencia adquirida en el bienio 2006-2007, en particular respecto de las mediciones de logros alcanzables por el ACNUDH y sus colaboradores. | UN | 19-5 وستستــرشد إستراتيجية البرنامـج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2006-2007، لا سيما في مجال قياس الإنجازات التي يمكن للمفوضية وشركائها تحقيقها واقعيا. |
En su nueva posición común, estos miembros fijarán objetivos ambiciosos, aunque realistas y alcanzables, para las negociaciones de Ginebra. | UN | وسيحددون في موقفهم المشترك الجديد أهدافاً طموحةً لكنها واقعية وممكنة التحقيق لمفاوضات جنيف. |
Se habían establecido indicadores de resultados mensurables, alcanzables y sometidos a plazos. | UN | ووضعت مؤشرات أداء يمكن قياسها وتحقيقها ومحددة زمنياً. |