"alcanzados en el cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في الوفاء
        
    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز في الاضطلاع
        
    • المحرز في مراعاة الالتزام
        
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería pasar revista periódicamente, como parte de su programa de trabajo multianual, a los progresos alcanzados en el cumplimiento de todas las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21. UN وينبغي القيام باستعراض منتظم للتقدم المحرز في الوفاء بجميع اﻷحكام الواردة في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢، كجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería pasar revista periódicamente, como parte de su programa de trabajo multianual, a los progresos alcanzados en el cumplimiento de todas las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21. UN وينبغي القيام باستعراض منتظم للتقدم المحرز في الوفاء بجميع اﻷحكام الواردة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، كجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    Una sugerencia importante fue la de alentar a que se hicieran estudios regionales por homólogos en que participaran dirigentes nacionales que se reunirían periódicamente para evaluar los logros alcanzados en el cumplimiento de sus compromisos. UN وتمثل أحد المقترحات الملفتة في تشجيع إجراء استعراضات إقليمية مناظرة يشارك فيها القادة الوطنيون، بحيث يجتمعون دوريا لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بما يقع على عاتقهم من التزامات.
    En Bruselas, en 1996, la Confederación Internacional, el PNUD y la OIT organizaron conjuntamente un seminario con el fin de examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre y las medidas necesarias para promover las actividades complementarias. UN وفي بروكسل في عام ٦٩٩١، عقد اﻹتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقة دراسية مشتركة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة وبحث التدابير اللازمة لتعزيز المتابعة.
    En la resolución también se recomendó que, cuando concluyera la serie de sesiones a nivel ministerial, se hiciera pública una declaración ministerial conjunta que se presentaría a la Asamblea General, junto con el informe de la Comisión de 2003 sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración Política. UN وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي.
    b) Invitó al Asesor Especial a mantener un diálogo interactivo con el Consejo en su décimo período de sesiones sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    22. Alienta a los organismos especializados que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con arreglo al artículo 18 del Pacto, y expresa su agradecimiento a los que ya lo han hecho; UN 22 - تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك فعلا؛
    Una sugerencia importante fue la de alentar a que se hicieran estudios regionales por homólogos en los que participen dirigentes nacionales, que se reúnan periódicamente a evaluar los logros alcanzados en el cumplimiento de sus compromisos. UN وقُدم اقتراح هام، هو تشجيع عمليات استعراض الأنداد الإقليميين، بما يشمل القادة الوطنيين، الذين يُقترح أن يجتمعوا بصورة دورية لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بالتزاماتهم.
    La Secretaría junto con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, debería convocar audiencias públicas para examinar los logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos convenidos globalmente. UN وينبغي أن تعقد الأمانة العامة للأمم المتحدة، مع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، جلسات استماع عامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا.
    La Secretaría junto con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, debería convocar audiencias públicas para examinar los logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos convenidos globalmente. UN وينبغي أن تنظم الأمانة العامة للأمم المتحدة، بالاشتراك مع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، جلسات استماع عامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا.
    Las Bahamas también acogen con agrado la convocación de la reunión de alto nivel de junio de 2005 para examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos establecidos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وترحب جزر البهاما أيضاً بعقد الاجتماع الرفيع المستوى في حزيران/يونيه 2005 لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات التي حددت في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    4. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones un análisis y recomendaciones sobre formas de promover ese diálogo que reflejen la labor en curso sobre un programa de desarrollo y que tengan en cuenta los adelantos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos mencionados en el octavo párrafo del preámbulo supra. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تحليلا وتوصيات محددة بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها تعزيز ذلك الحوار، بما يعكس العمل الجاري بشأن برنامج للتنمية، مع مراعاة التقدم المحرز في الوفاء بالالتزام المشار إليه في الفقرة الثامنة من الديباجة أعلاه.
    El informe del Secretario General sobre el seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia (A/62/259) ofrece una actualización sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos establecidos durante el período extraordinario de sesiones. UN كما أن تقرير الأمين العام عن متابعة الدورة الاستثنائية(A/62/259) قدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المقررة في الدورة الاستثنائية.
    II. Progresos alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا/الأهداف الإنمائية للألفية
    Pidió a la Directora Ejecutiva que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva acerca de la aplicación de elementos importantes de los programas antes mencionados, entre otras cosas sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los principios y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo; UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم على نحو منتظم بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ العناصر الهامة من البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق مبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    Pidió al Director Ejecutivo que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva acerca de la aplicación de elementos importantes de los programas antes mencionados, entre otras cosas sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los principios y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo; SERIE DE SESIONES DEL PNUD UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم على نحو منتظم بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ العناصر الهامة من البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق مبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    Pidió al Director Ejecutivo que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva acerca de la aplicación de elementos importantes de los programas antes mencionados, entre otras cosas sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los principios y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo; SERIE DE SESIONES DEL PNUD UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم على نحو منتظم بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ العناصر الهامة من البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق مبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    4. Recomienda que la evaluación del final del decenio de los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos se vincule con los exámenes quinquenales de otras conferencias; UN ٤ - يوصي بأخذ التقييم الذي سيجري في نهاية العقد، للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع، في الحسبان في الاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات للمؤتمرات اﻷخرى؛
    Los parlamentarios especializados en un tema podrían ser invitados también a intervenir en las comisiones pertinentes y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea, en particular cuando examinen los logros alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos globalmente. UN ومن الممكن أيضا دعوة أعضاء البرلمانات المتخصصين في موضوع ما للتحدث في لجان الجمعية ودوراتها الاستثنائية ذات الصلة، وبخاصة عند استعراض تلك اللجان وتلك الدورات التقدم المحرز في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات العالمية المتفق عليها.
    b) Invita al Asesor Especial a mantener un diálogo interactivo con el Consejo en el mismo período de sesiones sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس في دورته العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    18. Pide al Secretario General que ponga a disposición del Consejo en su décimo período de sesiones un informe actualizado sobre las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para prevenir el genocidio y sobre las actividades del Asesor Especial, e invita al Asesor Especial a mantener un diálogo interactivo con el Consejo en el mismo período de sesiones sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones; UN 18- يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس في دورته العاشرة تقريراً محدثاً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص، ويدعو المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة نفسها حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه؛
    22. Alienta a los organismos especializados que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con arreglo al artículo 18 del Pacto, y expresa su agradecimiento a los que ya lo han hecho; UN 22 - تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more