"alcanzados en el logro de los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تحقيق الأهداف
        
    • المحرز صوب تحقيق الأهداف
        
    • المحرز نحو تحقيق الأهداف
        
    También se mejorará el acceso a los datos y análisis resultantes de los exámenes regionales de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo. UN وسيتم أيضا تحسين توافر البيانات والتحليلات الخاصة بالاستعراضات الإقليمية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    También se mejorará el acceso a los datos y análisis resultantes de los exámenes regionales de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo. UN وسيتم أيضا تحسين توافر البيانات والتحليلات الخاصة بالاستعراضات الإقليمية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    El informe se concentra en los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros compromisos conexos. UN ويركز التقرير على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات ذات الصلة.
    A. Progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ألف - التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Hace más de un año, cuando examinamos los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos países estaban a la zaga, sobre todo en el África subsahariana. UN فقبل عام ويزيد، عندما استعرضنا التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كانت هناك بلدان عديدة متأخرة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    - Establecer mecanismos para examinar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos mutuamente convenidos y la observancia de las normas mutuamente convenidas; UN - تشكيل آليات لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها على نحو متبادل والالتزام بالمعايير المتفق عليها بصورة مشتركة،
    También insta al Estado Parte a que supervise esos esfuerzos y evalúe periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos establecidos, y a que incluya una evaluación de los resultados alcanzados en su próximo informe periódico. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد تلك الجهود والاضطلاع بشكل منتظم بتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المقررة، وأن تدرج في التقرير الدوري القادم تقييما للنتائج المحققة.
    También insta al Estado Parte a que supervise esos esfuerzos y evalúe periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos establecidos, y a que incluya una evaluación de los resultados alcanzados en su próximo informe periódico. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد تلك الجهود والاضطلاع بشكل منتظم بتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المقررة، وأن تدرج في التقرير الدوري القادم تقييما للنتائج المحققة.
    Además, recomienda que la Convención sirva de marco jurídico para elaborar el tercer plan básico para la igualdad entre los géneros y que se establezcan mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos previstos. UN وتوصي كذلك باستخدام الاتفاقية كإطار قانوني لإعداد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، وبإقامة آليات رصد لإجراء تقييم منتظم لمدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المقررة.
    Es esencial comprender mejor la escala y la naturaleza del problema mundial del uso indebido de drogas, no sólo para establecer políticas de reducción de la demanda, sino también para determinar sus efectos y facilitar así la evaluación de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos establecidos en el Plan de Acción. UN ومن الضروري تحسين الفهم القائم لنطاق وطبيعة المشكلة العالمية لإساءة استعمال المخدرات، ليس فقط من أجل وضع سياسات لخفض الطلب، ولكن أيضا من أجل تقييم آثارها، وبالتالي تسهيل تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في خطة العمل.
    La Dirección de Estadística de la FAO ha empezado a preparar la contribución de la FAO al informe de seguimiento de la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 10 - دشنت الشعبة الإحصائية التابعة للمنظمة استعدادات المنظمة للمشاركة في إعداد تقرير الرصد الذي تعده الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También creemos que es importante y oportuno que el Secretario General presente en marzo de 2005 un informe detallado sobre los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونعتبر كذلك أنه من المهم أن يقدم الأمين العام في الوقت المناسب، أي شهر آذار/مارس 2005، تقريرا شاملا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los preparativos para la serie de censos de población y vivienda de 2010, la economía sumergida, las estadísticas sobre migración, discapacidad y género para hacer un seguimiento del desarrollo nacional y los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio fueron algunos de los temas característicos que se trataron. UN وكانت المواضيع المميزة الأعمال التحضيرية لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن، والاقتصاد غير المراقب، وإحصاءات الهجرة، وإحصاءات العجز، والإحصاءات الجنسانية لرصد التنمية الوطنية والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta sesión se celebra también después de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio, que brindó la oportunidad de poner de manifiesto los problemas y retos que encaran los países africanos y la clase de medidas que se necesitan para integrarlos en la economía mundial. UN وتعقد هذه الجلسة أيضا في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي أتاح الفرصة لإبراز المشاكل والتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية ونوع الخطوات اللازمة لإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    a) Aumento de la capacidad de los países de Asia y el Pacífico, en particular los menos adelantados, para proporcionar los datos necesarios para evaluar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، على توفير البيانات اللازمة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    a) Aumento del número de sistemas nacionales de estadística que pueden proporcionar datos coherentes con las normas estadísticas internacionales para evaluar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel nacional e internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة عدد النظم الإحصائية الوطنية القادرة على توفير البيانات وفقا للمعايير الإحصائية الدولية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    c) Aumento del nivel de conocimientos y de entendimiento de los responsables nacionales encargados de elaborar las estadísticas oficiales y las políticas de la región de Asia y el Pacífico sobre las principales tendencias socioeconómicas nacionales y regionales, especialmente en relación con los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ج) زيادة إلمام الأخصائيين الإحصائيين الرسميين وواضعي السياسات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Sin embargo, los últimos cinco años se han caracterizado por una desaceleración de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos establecidos en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN غير أن السنوات الخمس الماضية شهدت تباطؤاً في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Según la evaluación más reciente de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio, hay esferas en que los progresos se han desacelerado o invertido. UN 25 - ووفقا لأحدث تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ثمة مجالات تباطأ فيها التقدم بل انتكس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more