"alcanzados en la aplicación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تنفيذ الاتفاقية
        
    • الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية
        
    • المنجزة في مجال تنفيذ الاتفاقية
        
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar eficazmente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y facultado para recibir e investigar denuncias. UN إلا أن اللجنة قلقة لانعدام آلية مستقلة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة، وتكون لديها الصلاحية لتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    Los principales resultados de la reunión fueron el examen de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales y una evaluación general de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en la región. UN وأهم نتيجة حققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وإجراء تقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    El Estado Parte debe también elaborar indicadores para supervisar y evaluar eficazmente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y evaluar los resultados de las políticas relativas a la infancia. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف مؤشرات لترصد وتقيّم بصورة فعالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقدر أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    Al presentar el informe, el representante del Estado parte destacó los progresos notables alcanzados en la aplicación de la Convención desde su ratificación en 1992. UN 172 - لدى عرض التقرير، لفتت ممثلة الدولة الطرف الانتباه إلى التقدم الهام الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ التصديق عليها في عام 1992.
    También recomienda que el Estado Parte evalúe periódicamente los efectos de sus leyes, políticas, planes y programas para asegurarse de que las medidas adoptadas conducen al logro de los objetivos deseados, y que, en su próximo informe, proporcione información al Comité acerca de los resultados alcanzados en la aplicación de la Convención. UN وكما توصي الدولة الطرف بأن تقوم بتقييم منتظم للآثار المترتبة عن تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها لكفالة أن تفضي التدابير التي تتخذها إلى تحقيق الأهداف المتوخاة، ثم تقوم بإبلاغ اللجنة بشأن النتائج المنجزة في مجال تنفيذ الاتفاقية في تقريرها المقبل.
    Un aspecto importante de las responsabilidades que los Estados Partes han de asumir en relación con los niños, con arreglo a la Convención, es asegurarse de que el Comité de los Derechos del Niño tenga periódicamente la oportunidad de examinar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN وثمّة جانب هام لمسؤوليات الدول إزاء الأطفال بموجب الاتفاقية يتمثّل في ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Con arreglo a la Convención, un aspecto importante de las responsabilidades de los Estados Partes hacia los niños es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño pueda examinar periódicamente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Un aspecto importante de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños, según lo dispuesto en la Convención, es velar por que el Comité de los Derechos del Niño pueda examinar periódicamente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Uno de los principales aspectos de la responsabilidad de los Estados Partes para con los niños en virtud de la Convención es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño tenga la ocasión de examinar periódicamente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    11. El Comité pone de relieve la importancia de establecer un mecanismo independiente encargado de supervisar periódicamente y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención a los niveles nacional y local. UN 11- تؤكد اللجنة على أهمية إقامة آلية مستقلة مناطة بولاية القيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي.
    32. El Comité pone de relieve la importancia de establecer un mecanismo independiente encargado de supervisar periódicamente y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 32- تشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تتمثل ولايتها في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي بانتظام.
    El principal resultado previsto de la reunión será el examen de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales y una evaluación general de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en la región, en particular con respecto a las decisiones adoptadas por la CP 3. UN وأهم نتيجة يتوقع أن يحققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Los principales resultados previstos de la reunión serán el examen del estado de ejecución de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales y una evaluación general de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en la región, en particular con respecto a las decisiones adoptadas por la CP 4 y las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo ad hoc entre períodos de sesiones. UN وأهم النتائج المتوقعة من هذا الاجتماع استعراض حالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والتقييم الإجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة، وخصوصاً فيما يتعلق بالمقررات المتخذة في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف والتوصيات التي وضعها الفريق العامل المخصص لفترة ما بين الدورتين.
    Mecanismos de supervisión independientes 468. Al Comité le preocupa que no exista un mecanismo independiente encargado de supervisar y evaluar periódicamente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y que esté facultado para recibir y tramitar denuncias. UN 468- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة لها ولاية تمكنها من القيام، بصورة منتظمة، برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييمه، ولها سلطة تلقي الشكاوى والبت فيها.
    3. Los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en la región de Asia indican que, si bien hace varios años que se validaron los programas de acción nacionales (PAN) de muchos países, sigue habiendo barreras que entorpecen las actividades de programación y aplicación. UN 3- ويدل التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في منطقة آسيا على أنه بالرغم من كون عدة بلدان قد حصلت على التصديق على برامج العمل الوطنية الخاصة بها منذ سنوات عديدة، فإن الصعوبات المتعلقة بالبرمجة وبالتنفيذ ما تزال قائمة.
    1066. El Comité alienta al Estado Parte a que establezca por ley una comisión nacional de la infancia independiente con el mandato, en particular, de supervisar y evaluar regularmente los adelantos alcanzados en la aplicación de la Convención a nivel federal, estatal y local. UN 1066- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بالأطفال ومنشأة بموجب القانون تُسند إليها ولاية الاضطلاع بأمور من بينها القيام بصورة منتظمة برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستويات المحلية.
    1066. El Comité alienta al Estado Parte a que establezca por ley una comisión nacional de la infancia independiente con el mandato, en particular, de supervisar y evaluar regularmente los adelantos alcanzados en la aplicación de la Convención a nivel federal, estatal y local. UN 1066- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بالأطفال ومنشأة بموجب القانون تُسند إليها ولاية الاضطلاع بأمور من بينها القيام بصورة منتظمة برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستويات المحلية.
    53. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore su sistema de recopilación de datos y elabore indicadores para la supervisión y evaluación eficaces de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y para valorar el efecto de las políticas adoptadas en relación con los niños. UN 53- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظامها الخاص بجمع البيانات وأن تضع مؤشرات تساعدها على رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وعلى تقييم أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    14. De los 47 países Partes de África que habían presentado sus informes nacionales en el plazo previsto, 41 estuvieron representados en Windhoek, donde sus respectivos centros nacionales de enlace para la CLD facilitaron un breve resumen de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN 14- من بين البلدان الأفريقية الأطراف، البالغ عددها 47 بلدا، التي قدمت تقاريرها الوطنية خلال فترة الموعد النهائي المحدد، حضر ممثلون عن 41 بلدا منها في وندهوك، وقدمت الجهات المحورية الوطنية المعنية التابعة للاتفاقية ملخصات موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Al presentar el informe, el representante del Estado Parte destacó los progresos notables alcanzados en la aplicación de la Convención desde su ratificación en 1992. UN 2 - لدى عرض التقرير، لفتت ممثلة الدولة الطرف الانتباه إلى التقدم الهام الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ التصديق عليها في عام 1992.
    También recomienda que el Estado Parte evalúe periódicamente los efectos de sus leyes, políticas, planes y programas para asegurarse de que las medidas adoptadas conducen al logro de los objetivos deseados, y que, en su próximo informe, proporcione información al Comité acerca de los resultados alcanzados en la aplicación de la Convención. UN وكما توصي الدولة الطرف بأن تقوم بتقييم منتظم للآثار المترتبة عن تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها لكفالة أن تفضي التدابير التي تتخذها إلى تحقيق الأهداف المتوخاة، ثم تقوم بإبلاغ اللجنة بشأن النتائج المنجزة في مجال تنفيذ الاتفاقية في تقريرها المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more