Observando los adelantos alcanzados por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Progresos alcanzados por el Grupo principal de los sectores empresariales e industriales en la aplicación de las propuestas de acción y los resultados de la experiencia adquirida | UN | ثالثا - التقدم الذي أحرزه الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعية في تنفيذ مقترحات العمل والدروس المستفادة |
4. Información actualizada sobre los progresos alcanzados por el Grupo Especial de Trabajo sobre cuestiones pendientes. | UN | 4 - المستجدات بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص للمسائل المعلقة. |
Varias delegaciones hicieron notar que se había incluido nueva información sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los progresos alcanzados por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنه كان يتعين أيضا إدراج معلومات إضافية عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعن التقدم الذي أحرزته المجموعة اﻹنمائية للأمم المتحدة. |
Al respecto se felicitan de los resultados positivos y alentadores alcanzados por el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales al que se encargó investigar y poner en claro cuáles son las posibles medidas de control. | UN | وهي ترحب، في هذا الصدد، بالنتائج الايجابية والمشجعة التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المخصص، الذي أوكلت إليه مهمة استكشاف ودراسة تدابير التحقق المحتملة. |
En su 14° período de sesiones, la Conferencia de las Partes acogió complacida los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo Especial y su determinación de dedicarse plenamente a las negociaciones en 2009. | UN | وأعرب مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص وبتصميمه على التحول إلى أسلوب التفاوض الكامل في عام 2009. |
21. Los progresos alcanzados por el Grupo de trabajo en sus deliberaciones se reflejan en el texto evolutivo relativo al mandato. | UN | 21- ويتجسّد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos alcanzados por el Grupo en su labor de establecimiento de un mecanismo residual y lo exhortaron a que resolviera las restantes cuestiones pendientes lo antes posible. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في أعماله المتعلقة بإنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية وأهابوا بالفريق أن يحل في أقرب وقت ممكن ما تبقى من مسائل معلقة. |
Singapur reconoce los progresos alcanzados por el Grupo de Estudio respecto de los tratados en el tiempo; sus seis conclusiones preliminares adicionales arrojarán luz en una esfera del derecho internacional actualmente caracterizada por la incertidumbre. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للتقدم الذي أحرزه الفريق الدراسي في موضوع المعاهدات عبر الزمن؛ ورأى أن استنتاجاته الأولية الستة الإضافية تلقي بالضوء على مجال في القانون الدولي تظله حالياً غمامات عدم اليقين. |
Su delegación acoge con beneplácito los progresos alcanzados por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho, y espera que esas entidades promuevan la coordinación eficaz de la gran cantidad de actividades relacionadas con el estado de derecho que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعلن عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزه الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون، وهو يتوقع أن يعزز هذان الكيانان التنسيق الفعلي للعدد العديد من الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
1. Celebra los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto en la labor realizada de conformidad con la decisión 1/CMP.1; | UN | 1- يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في أعمـاله وفقاً للمقرر 1/م أإ-1؛ |
Se invita a la Comisión a tomar nota de los progresos alcanzados por el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre indicadores de los Objetivos de Desarrollo y la División de Estadística y sobre la dirección futura de su labor. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وشعبة الإحصاءات وباتجاه أعمالهما في المستقبل. أولا - مقدمة |
Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre la situación financiera de las Naciones Unidas y expresaron su esperanza de que los resultados de sus deliberaciones permitan a la Asamblea General tomar las medidas apropiadas para colocar a la Organización en una posición financiera viable. | UN | ٨ - وأحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة وأعربوا عن اﻷمل في أن تمكن مداولاته الجمعية العامة من اتخاذ التدابير الملائمة لوضع المنظمة في مركز مالي سليم. |
Su delegación celebra los progresos iniciales alcanzados por el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados en su examen de los elementos básicos de una definición viable, las directivas generales en la práctica de los Estados y la orientación de la futura labor sobre el tema. | UN | 19 - ورحب وفده بالتقدم الأولي الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالأعمال الانفرادية للدول في دراسة العناصر الأساسية لتعريف عملي؛ والمبادئ التوجيهية العامة لممارسة الدول؛ واتجاه الأعمال المقبلة بشأن الموضوع. |
A ese respecto, algunas personas pidieron que en el período de sesiones anual de 2001 se presentara información adicional sobre los progresos alcanzados por el Grupo de trabajo del GNUD encargado de la armonización y simplificación de los procedimientos de programación y su aprobación, cuando la Junta Ejecutiva recibiera el informe sobre la marcha de la aplicación de la decisión 2000/12. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المتكلمون تقديم مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توحيد وتبسيط عمليات البرمجة والموافقة عليها، في الدورة السنوية لعام 2001 لدى تقديم تقرير مرحلي عن متابعة المقرر 2000/12 إلى المجلس التنفيذي. |
A ese respecto, algunas personas pidieron que en el período de sesiones anual de 2001 se presentara información adicional sobre los progresos alcanzados por el Grupo de trabajo del GNUD encargado de la armonización y simplificación de los procedimientos de programación y su aprobación, cuando la Junta Ejecutiva recibiera el informe sobre la marcha de la aplicación de la decisión 2000/12. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المتكلمون مزيدا من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توحيد وتبسيط عمليات البرمجة والموافقة عليها في الدورة السنوية لعام 2001، لدى تقديم تقرير مرحلي عن متابعة المقرر 2000/12 إلى المجلس التنفيذي. |
Varias delegaciones hicieron notar que se había incluido nueva información sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los progresos alcanzados por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنه كان يتعين أيضا إدراج معلومات إضافية عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتقدم الذي أحرزته المجموعة اﻹنمائية للأمم المتحدة. |
Como resultado del apoyo prestado a los Estados miembros del Grupo de los 77, se formuló el Consenso de Teherán, que es un modelo para consolidar los acuerdos clave alcanzados por el Grupo de los 77 en los últimos tres decenios. | UN | وقد نتج عن الدعم المقدم إلى البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 وضع توافق آراء طهران، وهو مسودة لتدعيم الاتفاقات الأساسية التي توصل إليها فريق الـ 77 خلال العقود الثلاثة الماضية. |