"alcanzar el objetivo del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق هدف التنمية
        
    • بلوغ هدف التنمية
        
    • تحقيق الهدف المتمثل في التنمية
        
    Sin embargo, en general todavía se está lejos de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN غير اننا، بوجه عام، ما زلنا بعيدين عن تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    También ayudaría a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible y constituiría un reconocimiento de la labor de la Comisión Solar Mundial en la promoción del uso de la energía renovable. UN كمــا أنــه يعزز تحقيق هدف التنمية المستدامة ويشكل اعترافا بأعمال اللجنة العالمي للطاقة الشمسية في مجال النهوض باستخــدام أنــواع الطاقة المتجــددة.
    En nombre del Grupo de los 77 y China, deseo dar las gracias a todos los Estados Miembros que patrocinaron este importante proyecto de resolución para expresar su compromiso de fortalecer la cooperación internacional para alcanzar el objetivo del desarrollo en África. UN وبالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار الهام هذا من أجل الإعراب عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي بغية تحقيق هدف التنمية في أفريقيا.
    Venezuela estima que es preciso intensificar la cooperación internacional para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible y superar los problemas vinculados a la mundialización, la propagación de las epidemias, la degradación del medio ambiente y la pobreza. UN ومن رأي فنزويلا أنه ينبغي توثيق التعاون الدولي من أجل بلوغ هدف التنمية المستدامة، إلى جانب التغلب على المشاكل التي تتصل بالعولمة وانتشار الأوبئة وتدهور البيئة والفقر.
    233. La Comisión observó que las tecnologías espaciales se utilizaban con éxito para desarrollar infraestructuras nacionales de comunicaciones, así como en otros proyectos destinados a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN 233- ولاحظت اللجنة أن تكنولوجيا الفضاء تستخدم بنجاح في تطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات وفي مشاريع أخرى تهدف إلى بلوغ هدف التنمية المستدامة.
    Las organizaciones multilaterales debían trabajar en colaboración para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN وذُكر أن المنظمات المتعددة الأطراف ينبغي أن تتعاون على تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    Si se pretende alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, lo importante es poner a punto de manera prioritaria estrategias de eliminación de la pobreza. UN 60 - وأضاف يقول إن من المهم وضع استراتيجيات، على سبيل الأولوية، للقضاء على الفقر إذا أُريد تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Las dos partes estiman necesario que las Naciones Unidas formulen un programa de desarrollo basado en resoluciones de las Naciones Unidas, y esperan que con la conclusión y aprobación de dicho programa se ayude a la comunidad internacional a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, se contribuya al crecimiento económico y al desarrollo social de los países en desarrollo y se promueva la cooperación internacional y el desarrollo mundial. UN ويرى الجانبان من الضروري أن تصوغ اﻷمم المتحدة خطة للتنمية تستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة، وهما يتمنيان ﻹبرام واعتماد هذه الخطة أن يساعدا المجتمع الدولي على تحقيق هدف التنمية المستدامة، ويساهما في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية للبلدان النامية، ويشجعا التعاون الدولي والتنمية العالمية.
    Por consiguiente, una pronta estabilización (en el plazo de 20 años) de la población constituirá una contribución decisiva para alcanzar el objetivo del desarrollo económico sostenible. UN ولذا فإن تحقيق استقرار مبكر للسكان (خلال فترة 20 عاماً) سيساهم بشكل حاسم في تحقيق هدف التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Si bien los intentos por alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible varían entre unos países y otros según el nivel de compromiso de quienes formulan políticas y el grado de desarrollo del sector de la acuicultura, se han logrado progresos notables en distintos ámbitos institucionales jurídicos y de ordenación, incluida la aplicación de varios acuerdos de colaboración entre los sectores público y privado. UN وبينما تتباين الجهود الرامية إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة من بلد لآخر وفقا لدرجة التزام صنّاع السياسات ومستوى تطور قطاع تربية المائيات، فقد أُحرز تقدم ملحوظ في عدد من مجالات التنمية المؤسسية والقانونية والإدارية، بما في ذلك استخدام مختلف تدابير الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Pidiendo que se adopten nuevas medidas para integrar plenamente el Programa Solar Mundial 1996–2005 en el conjunto de las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, UN " وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيـد من اﻹجراءات لضمـــان إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بصورة كاملة في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة، وضمان تخلله صميم هذه الجهود،
    Se hizo referencia al Programa Solar Mundial 1996-2005 y a la resolución 54/215 de la Asamblea General en la que, entre otras cosas, la Asamblea había pedido que se adoptaran nuevas medidas para integrar plenamente el programa en el conjunto de las actividades que realizaba el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN 138 - وأشير إلى البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 وقرار الجمعية العامة 54/215 الذي دعت فيه الجمعية، في جملة أمور، إلى مزيد من العمل بغرض كفالة إدخال البرنامج بصورة كاملة في المسار العام للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    El Comité recomendó que la resolución 54/215 de la Asamblea General sobre el Programa Solar Mundial, 1996-2005 se aplicara sin dilación mediante la plena integración e incorporación del programa al conjunto de las actividades que realizaba el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del desarrollo UN 139 - وأوصت اللجنة بالإسراع في تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/215 المتعلق بالبرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، وذلك بإدخال البرنامج بصورة كاملة في المسار العام لما تبذله منظومة الأمم المتحدة من جهود في سبيل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Reconociendo la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONUHábitat) encaminada a alcanzar el objetivo del desarrollo urbano sostenible y la aplicación del Programa de Hábitat, UN وإذ ينوه بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) من أجل تحقيق هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    * A/55/50. I. Introducción La Asamblea General en su resolución 53/7, hizo suyo el Programa Solar Mundial 1996 - 2005 como contribución al programa general de actividades sobre el desarrollo sostenible; en su resolución 54/215, la Asamblea pidió que se adoptaran nuevas medidas para integrar plenamente el Programa en el conjunto de actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN 1 - أيدت الجمعية العامة في قرارها 53/7 البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل، ودعت في قرارها 54/215 إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لضمان إدماج البرنامج بصورة كاملة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة وضمان تخلله صميم هذه الجهود.
    Reconociendo la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONUHábitat) encaminada a alcanzar el objetivo del desarrollo urbano sostenible y la aplicación del Programa de Hábitat, UN وإذ يعترف بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Reconociendo la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) encaminada a alcanzar el objetivo del desarrollo urbano sostenible y la aplicación del Programa de Hábitat, UN وإذ يعترف بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Reconociendo la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) encaminada a alcanzar el objetivo del desarrollo urbano sostenible y la aplicación del Programa de Hábitat, UN وإذ يعترف بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Reconociendo la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) encaminada a alcanzar el objetivo del desarrollo urbano sostenible y la aplicación del Programa de Hábitat, así como otras metas y otros objetivos inherentes a los asentamientos humanos, UN وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) نحو بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل، وكذلك سائر الأهداف والغايات المتصلة بالمستوطنات البشرية،
    Reconociendo la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) encaminada a alcanzar el objetivo del desarrollo urbano sostenible y la aplicación del Programa de Hábitat, así como otras metas y otros objetivos inherentes a los asentamientos humanos, UN وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) نحو بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل، وكذلك سائر الأهداف والغايات المتصلة بالمستوطنات البشرية،
    Al respecto, los adelantos en financiación y tecnología indudablemente reactivarán la amplia aplicación de medidas complementarias de la Conferencia y, en consecuencia, todo el mundo estará más cerca de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN وأكد، في هذا الصدد، أن ما يتحقق من فتوحات في التمويل والتكنولوجيا لا بد وأن ينشط التنفيذ الشامل ﻹجراءات متابعة المؤتمر، محركا بذلك العالم كله خطوة أقرب إلى تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more