"alcanzar los logros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الإنجازات
        
    • للإنجازات
        
    • لتحقيق الإنجازات
        
    • تحقيق عدد من الإنجازات
        
    • تحقيق الإنجازين
        
    A fin de alcanzar los logros previstos, la UNPOS necesita unos recursos adicionales por un importe de 3.046.200 dólares, como se explica a continuación: UN ومن أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة، يحتاج المكتب السياسي إلى موارد إضافية قدرها 200 046 3 دولار، كما هو موضح أدناه:
    Los productos efectivos representan las contribuciones hechas por la Fuerza para alcanzar los logros previstos durante el mismo período. UN وتمثل النواتج الفعلية إسهامات القوة في تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    Estos productos representan los resultados concretos que han de constituir los jalones necesarios para alcanzar los logros proyectados. UN وتمثل هذه النتائج المنجزات الملموسة التي يتعين تحقيقها باعتبارها دعائم رئيسية للمضي قدماً في سبيل تحقيق الإنجازات.
    Los recursos extrapresupuestarios revisten importancia crítica para que la Comisión pueda alcanzar los logros previstos en su programa de trabajo. UN وللموارد الخارجة عن الميزانية دور جوهري في تحقيق اللجنة للإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    Cada subprograma incluye la estrategia a utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب استخدامها لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Dentro de este objetivo general, la MONUC contribuirá, en el período que abarca el presupuesto, a alcanzar los logros previstos produciendo los productos clave respectivos que se indican en los marcos que figuran más adelante. UN 6 - وضمن حدود هذا الهدف العام، ينتظر أن تساهم البعثة، أثناء فترة الميزانية، في تحقيق عدد من الإنجازات من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية المتصلة بها والمبينة في أطر العمل الواردة أدناه.
    La supervisión garantiza la realización de las actividades planificadas con el fin de alcanzar los logros previstos. UN ويكفل الرصد التحقق من الاضطلاع بالأنشطة المخطط لها ومن أنها في سبيلها نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    La estrategia para alcanzar los logros previstos es la siguiente: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    La estrategia para alcanzar los logros previstos es la siguiente: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    La estrategia para alcanzar los logros previstos es la siguiente: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    La estrategia para alcanzar los logros previstos es la siguiente: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    La estrategia para alcanzar los logros previstos es la siguiente: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    La Sección de Asuntos Jurídicos contribuye a alcanzar los logros previstos y apoya los productos en cada uno de los cinco componentes de la Misión. UN 18 - يسهم قسم الشؤون القانونية في تحقيق الإنجازات المتوقعة ويدعم النواتج في كل من أطر عمل العناصر الخمسة.
    La Oficina de Información Pública contribuye a alcanzar los logros previstos y apoya los productos de los componentes 1, 2, 3 y 4. UN 45 - يسهم مكتب الإعلام في تحقيق الإنجازات المتوقعة ويدعم النواتج في إطار عمل العناصر 1، و 2، و 3، و 4.
    Esos nuevos arreglos ayudarán a los organismos de ejecución a centrar sus actividades en alcanzar los logros, los resultados y las repercusiones previstos. UN ومن شأن الترتيبات الجديدة أن تساعد الكيانات القائمة بالتنفيذ على التركيز بصورة أوثق على تحقيق الإنجازات والنتائج المتوقعة وتحقيق التأثيرات المتوقعة.
    Se intentará equilibrar la labor normativa y operacional para alcanzar los logros previstos en las políticas y los programas. UN وستبذل الجهود لتحقيق التوازن بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لضمان فعالية تحقيق الإنجازات المتوقعة على صعيدي السياسة والبرنامج.
    La CESPAP realizó un examen riguroso del valor añadido de las publicaciones para alcanzar los logros previstos de cada subprograma dentro del programa de trabajo. UN تجري اللجنة استعراضا دقيقا للقيمة التي تضيفها المنشورات إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي في إطار برنامج العمل.
    La Misión en general está en condiciones de alcanzar los logros previstos especificados en el marco lógico de su mandato. UN 11 - وتتجه البعثة إجمالا نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة على نحو ما حددها الإطار المنطقي لولايتها.
    Por lo general, la Misión sigue estando en camino de alcanzar los logros previstos detallados en el marco lógico. UN 10 - لا تزال البعثة بشكل عام تمضي على المسار الصحيح نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة المفصلة في الإطار المنطقي.
    En 2008-2009, los servicios de asesoramiento y la capacitación seguirán contribuyendo a alcanzar los logros previstos del subprograma mediante la prestación de asistencia técnica específica en relación con el papel normativo y analítico de la organización. UN وستواصل الخدمات الاستشارية والتدريب في الفترة 2008-2009 تقديم الدعم للإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي من خلال توفير احتياجات المساعدة التقنية المتخصصة المتصلة بالدور المعياري والتحليلي للمنظمة.
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Dentro de este objetivo general, la MONUC contribuirá, en el período presupuestario que abarca el presente informe, a alcanzar los logros previstos, que han sido examinados por la Asamblea General en el marco del presupuesto inicial para 2004-2005 de la Misión (A/58/701) y que no se han modificado, produciendo los productos clave respectivos. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستساهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي استعرضتها الجمعية العامة في سياق ميزانية البعثة الأولية للفترة 2004/2005 (A/58/701) ولا تزال على حالها، وذلك من خلال إنجاز عدد من النواتج الرئيسية ذات الصلة.
    El oficial médico ayuda a alcanzar los logros Nos. 2 y 3 efectuando reconocimientos médicos y facilitando autorizaciones al personal destinado a una misión, ofreciendo consultas antes y después de la misión y expidiendo certificados de licencia de enfermedad. UN سيسهم الموظف الطبي في تحقيق الإنجازين 2 و 3 بإجراء الفحوص الطبية والإجازة الطبية للموظفين الملتحقين بالبعثات، وتقديم استشارات طبية قبل الذهاب إلى البعثة والعودة منها والتصديق على طلبات الإجازات المرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more