Debe darse cabal ejecución a los acuerdos suscritos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el capítulo relativo a la lucha contra la pobreza (capítulo 3 del Programa 21) para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ويجب تنفيذ الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١ بصورة كاملة لكي يتم تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, en el contexto de la labor en torno a las medidas positivas, es preciso efectuar más análisis para identificar políticas y medidas encaminadas a maximizar la función que la IED puede desempeñar respaldando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم فإنه في سياق العمل بشأن التدابير اﻹيجابية، يلزم إجراء المزيد من التحليل لتحديد السياسات والتدابير التي تستهدف تعزيز الدور الذي يمكن أن يلعبه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلى أقصى حد. |
El grupo integrado por la buena gestión pública, los derechos humanos y la democratización ha sido identificado como un componente esencial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, la prosperidad y la paz. | UN | ومجموعة سلامــة الحكــم وحقــوق اﻹنســان وإشــاعة الديمقراطية عرفت بأنها لبنة أساسية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والرخاء والسلم. |
Esto es imprescindible para poder establecer una estrategia coherente que permita alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وهذا أمر لازم لوضع استراتيجية متسقة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Nos enfrentamos, todavía, con un proceso negociador difícil, en donde los países desarrollados, en muchas oportunidades, se apartaron del espíritu de las deliberaciones de Río, en especial en lo que se refiere al concepto de la asocia-ción global, caracterizada por la responsabilidad común, pero diferenciada en función del grado de desarrollo de los Estados, para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ونحن لا نزال نواجــه عملية تفاوضية صعبة وهي عملية كثيرا ما تتنحى فيها البلدان المتقدمة النمو عن روح مداولات ريو، وبخاصة فيمــا يتعلــق بمفهــوم الرابطــة العالمية - المتصف بتقاسم المسؤولية مع مراعاة تمايزها وفقا لدرجة التقدم التي بلغتها الدول - من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
i) El establecimiento de marcos jurídicos y de política que faciliten alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible a largo plazo es un elemento fundamental de este entorno; | UN | ' ١ ' أن تصميم أطر العمل القانونية والخاصة بالسياسات التي تفضي الى تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل، هو عنصر هام من عناصر هذه البيئة؛ |
La delegación de Malasia seguirá contribuyendo a las iniciativas regionales e internacionales de cooperación espacial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده سيواصل الإسهام في المبادرات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الفضاء من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Consideramos que la comunidad internacional debería examinar la posibilidad de proporcionar más apoyo a los países montañosos en desarrollo para puedan alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ونرى انه ينبغي للمجتمع العالمي أن ينظر في مسألة تقديم دعم إضافي للبلدان النامية الجبلية بغية تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
68. Los países en desarrollo no pueden alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible sin afrontar eficazmente los desastres naturales. | UN | 68 - وأعلن أن البلدان النامية لن تستطيع تحقيق أهداف التنمية المستدامة ما لم تعالج الكوارث الطبيعية بصورة فعالة. |
El Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio fueron aprobados para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en consonancia con la ejecución del Programa 21. | UN | اعتُمد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة تمشيا مع تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Al mismo tiempo, el Grupo resalta la necesidad de un debate separado sobre las opciones para una estrategia eficaz de financiación del desarrollo sostenible para facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz como medio de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت ذاته، تشدد المجموعة على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن خيارات استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها بفعالية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
e) Conseguir que las empresas conseguir que las partes interesadas de la industria y de fuera de ella asuman una mayor responsabilidad ambiental y social de cara a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible | UN | (هـ) قبول أصحاب المصلحة من الصناعيين وغير الصناعيين على نطاق واسع بضرورة أن تتحمل الشركات مسؤولياتها البيئية والاجتماعية، وإخضاعها للمساءلة فيما يتعلق بالسعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة |
El OSACT señaló que el mejoramiento de la cooperación entre la Convención Marco, la CLD y el CDB podía ayudar a las Partes a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible a nivel nacional, ya que se podría aprovechar lo aprendido en otras esferas conexas. | UN | وقد سلمت الهيئة الفرعية بأن من شأن تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي أن يساعد الأطراف في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستوى الوطني معتمدة، في جملة أمور، على أية دروس تستخلص من التجارب ذات الصلة؛ |
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros acordaron que era necesario llevar a cabo un debate por separado sobre las opciones relativas a una estrategia eficaz de financiación para el desarrollo sostenible con el fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización efectiva para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اتفقت الدول الأعضاء على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن الخيارات المتعلقة بوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
7. En las políticas y programas que están elaborando y aplicando los gobiernos nacionales, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales se ha destacado el papel clave de la capacidad científica nacional para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ٧ - تركز السياسات والبرامج التي تعدها وتنفذها الحكومات الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على الدور الرئيسي الذي تؤديه الطاقات والقدرات العلمية الوطنية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
h) De conformidad con su mandato, la UNCTAD debería proponer medidas positivas en los planos nacional e internacional para promover los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | )ح( ينبغي لﻷونكتاد، وفقاً لولايته، أن تقترح تدابير إيجابية على المستويين الوطني والدولي لتعزيز جهود البلدان النامية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
46. La oradora consideró que las " medidas positivas " podían ayudar de forma eficaz a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible y a respetar las reglas y disposiciones del sistema comercial internacional y los acuerdos ambientales multilaterales (AAM). | UN | ٦٤- وأضافت قائلة إنها ترى أن " التدابير اﻹيجابية " يمكن أن تكون فعالة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة ومراعاة قواعد وأحكام النظام التجاري الدولي والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
La lucha contra la sequía es necesaria para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible y mejorar los medios de subsistencia de millones de personas que viven en regiones propensas a la sequía. | UN | ومكافحة الجفاف ضرورية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وتحسين مصادر عيش الملايين ممن يعيشون في المناطق المهددة بالجفاف. |
Esperamos con interés trabajar de manera conjunta para abordar la cuestión de las medidas pendientes a fin de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ونتطلع إلى العمل معا لمعالجة الخطوات المتبقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
En todo el Programa 21 se considera a la ciencia y la tecnología como medios indispensables para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en todos los países. | UN | ويحدد العلم والتكنولوجيا في كافة أجزاء جدول أعمال القرن ٢١ باعتبارهما وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados reafirmaron su voluntad de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible y aplicar el Programa 21 en armonía con los principios de Río, en particular el de las " responsabilidades comunes pero diferenciadas " . | UN | 49 - وأشار إلى أن الدول أكدت من جديد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة عزمها على بلوغ أهداف التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على أساس إعمال مبادئ ريو، وخاصة مبدأ " المسؤولية المشتركة وإن كانت متمايزة " . |
En muchos países existen los componentes necesarios para desarrollar la capacidad en materia de ciencia y tecnología pero no han sido estructurados adecuadamente o no se les ha dado la importancia que merecen a la hora de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ولبنات بناء القدرة العلمية والتكنولوجية توجد بالفعل في بلدان كثيرة، ولكنها ربما لم تنظم على النحو السليم أو تعط الاهتمام الكافي لكي تحقق أهداف التنمية المستدامة. |