"alcohólicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكحولية
        
    • الروحية
        
    • كحولية
        
    • الكحول
        
    • الخمر
        
    • مدمنات
        
    • الكحوليه
        
    Por otra parte, se obtienen resultados más beneficiosos con la producción de tabaco, cerveza, vino y bebidas alcohólicas. UN ومن جهة أخرى، يأتي القدر الأكبر من العائدات من إنتاج التبغ والجعة والخمر والمشروبات الكحولية.
    Gasto en alimentos y bebidas no alcohólicas UN في الأرياف الطعام والمشروبات غير الكحولية
    El Self-regulating Alcohol Industry Forum de Namibia, un consorcio de fabricantes y distribuidores de bebidas alcohólicas, se creó en 2007. UN وفي عام 2007 أنشئ منتدى الصناعة الكحولية ذاتية التنظيم في ناميبيا، وهو اتحاد لصانعي وموزعي المشروبات الكحولية.
    Sostiene que miles de ciudadanos de Nueva Escocia son acusados cada año, en virtud de un sistema normativo defectuoso, de poseer ilegalmente bebidas alcohólicas. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    También abrieron fuego contra el establecimiento y robaron bebidas alcohólicas y alimentos. UN كما فتحوا النار على المتجر وسرقوا منه مشروبات كحولية وأغذية.
    En esa misma ciudad se ahorcó a otras dos personas, de apellidos Ghadir y Mansour, acusadas de violación y de ingerir bebidas alcohólicas. UN وأعدم شخصان آخران شنقا، هما غدير ومنصور، في المدينة ذاتها بتهمة الاغتصاب وشرب المشروبات الكحولية.
    Los menores no podrán trabajar en la producción, almacenamiento o comercio de bebidas alcohólicas y tabacos ni en actividades que resulten nocivas para su salud o su desarrollo físico o mental o que perturben su escolaridad. UN ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم.
    La propaganda comercial de bebidas alcohólicas y consumo de tabaco será regulada por la ley. UN وينظم القانون الدعاية التجارية عن المشروبات الكحولية والتبغ.
    Al cumplir los 18 años, los individuos tienen derecho a votar y a comprar y consumir bebidas alcohólicas y tabaco. UN وعند بلوغ ٨١ عاماً، يكون من حق اﻷفراد التصويت وشراء واستهلاك المشروبات الكحولية والتبغ.
    Por ejemplo, acompañando al gráfico tres en la página 37 hay una afirmación que dice que el índice de volumen de la producción de bebidas alcohólicas de Egipto es comparativamente bajo. UN على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا.
    Ello provocó que los intrusos huyeran hacia territorio iraquí dejando tras de sí cierta cantidad de bebidas alcohólicas. UN وأدى ذلك إلى فرار المتسللين عائدين إلى داخل اﻷراضي العراقية تاركين وراءهم كمية من المشروبات الكحولية.
    Éstos huyeron y al inspeccionarse la zona se descubrieron y confiscaron bebidas alcohólicas. UN وقد أدى تفتيش المنطقة إلى اكتشاف ثم مصادرة كمية من المشروبات الكحولية.
    Como consecuencia de ello, los infiltrados huyeron hacia territorio iraquí dejando abandonada cierta cantidad de bebidas alcohólicas. UN ونتيجة لذلك، فر المتسللون عائدين إلى اﻷراضي العراقية مخلفين وراءهم كمية من المشروبات الكحولية.
    En el artículo 4 se establecen prohibiciones análogas con respecto a la publicidad de bebidas alcohólicas. UN وتنص المادة 4 من القانون على حظر استخدام دعايات مماثلة لتناول المشروبات الكحولية.
    El consumo de vodka y de otras bebidas alcohólicas de alta graduación se ha incrementado especialmente desde 1990, pero su crecimiento se encuentra estabilizado en estos momentos. UN ولوحظ منذ 1990 ارتفاع كبير في استهلاك مشروب الفودكا والمشروبات الكحولية الأخرى القوية المفعول، وإن كان هذا الاتجاه يشهد استقرارا في الوقت الراهن.
    Fusión en la industria de las bebidas no alcohólicas UN عملية اندماج في صناعة المشروبات غير الكحولية
    Los gobiernos locales y nacionales deben elaborar programas para abordar y prevenir el problema del uso excesivo de sustancias adictivas, como los estupefacientes, las bebidas alcohólicas y el tabaco. UN ويجب على الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي أن تضع برامج لمعالجة ومنع إدمان المخدرات والمشروبات الكحولية والتبغ.
    Sostiene que miles de ciudadanos de Nueva Escocia son acusados cada año, en virtud de un sistema normativo defectuoso, de poseer ilegalmente bebidas alcohólicas. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    También está en vías de instituirse un régimen de impuestos indirectos sobre la venta de tabaco y bebidas alcohólicas. UN كما تجري عملية تنفيذ نظام لتحصيل الرسوم يطبق على بيع السجائر والمشروبات الروحية.
    No, ¿qué tal si tu controlas la barra y sirves las bebidas no alcohólicas que dios aprueba, y yo superviso los dados? Open Subtitles لا , ما رأيك أن تدير طاولة التبرعات وتقدم المشروبات الغير كحولية التي أحلها الله وسوف أشرف علي الفضلات
    :: Consumiremos bebidas alcohólicas en exceso, consumiremos drogas ni participaremos en su tráfico; UN :: نُفْرط في تناول الكحول أو نتعاطى المخدرات أو نتجر بها
    Inicialmente se los acusó de celebrar una reunión política, pero al final los cargos se limitaron al consumo de bebidas alcohólicas. UN واتُهم المذكورون في البداية بعقد اجتماع سياسي، ولكنهم في آخر اﻷمر اتهموا بشرب الخمر.
    Se creen que son lo máximo ahora, pero dentro de 10 años... serán unas gordas alcohólicas, amargas y divorciadas. Open Subtitles يعتقدن إنهنّ جذابات الآن، لكن خلال 10 سنوات سيسمنّ أو يتحوّلن إلى مدمنات للحكوليّات
    Llamaré a las autoridades de bebidas alcohólicas y les diré que continuaste sirviendo mientras cometían un delito en la sala contigua. Open Subtitles لم ارى احد معه جيسي سأبلغ سلطة المشروبات الكحوليه واخبرهم عن طريقة اعطائك الكحول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more