"alegación del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ادعاء الدولة
        
    • بحجة الدولة
        
    • دفع الدولة
        
    • حجة الدولة
        
    • بدفع الدولة
        
    • زعم الدولة
        
    • أكدته الدولة
        
    • رسالة الدولة
        
    • بادعاءات الدولة
        
    En el primer caso, el Estado que ha sufrido el daño quizás rechace la alegación del Estado causante del daño de que éste ha actuado con la debida diligencia. UN في الحالة اﻷولى، قد ترفض الدولة التي وقع عليها الضرر ادعاء الدولة التي سببت الضرر بأنها بذلت العناية اللازمة.
    El Comité toma nota de la alegación del Estado Parte de que las pretensiones del autor son abstractas y no se refieren a su propio caso. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن مزاعم صاحب الالتماس مجردة ولا تشير إلى قضيته الشخصية.
    Respecto a la causa incoada por el Sr. Mboma, el autor impugna la alegación del Estado parte según la cual el Sr. Mboma le habría entregado dinero. UN ففي ما يتعلق بالقضية التي قدمها السيد مبوما، يطعن صاحب البلاغ في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد مبوما سلمه مالاً.
    También toma nota de la alegación del Estado parte de que la tortura y los malos tratos revisten carácter penal y, por lo tanto, la carga de la prueba recae en el autor. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تدفع بأن أفعال التعذيب وسوء المعاملة تخضع للقانون الجنائي وأن عبء الإثبات يقع من ثم على صاحب البلاغ.
    Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no tiene necesidad de examinar la alegación del Estado parte de que los peticionarios no agotaron los recursos internos a este respecto, debido a que no invocaron ante los tribunales nacionales el artículo 3 de la Convención. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    5.2 El autor impugna la alegación del Estado parte de que la decisión Nº 3-P, de 2 de febrero de 1999, no es aplicable a su caso. UN 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته.
    7.3 El Comité observa la alegación del Estado parte de que la queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    El Comité siente preocupación con respecto a la alegación del Estado Parte en cuanto a que sus preceptos constitucionales le impiden dar debido cumplimento a las disposiciones del Pacto, lo cual lo ha llevado, por ejemplo, a mantener una jurisdicción personal para los militares, y al desconocimiento de algunos derechos de los miembros de las comunidades indígenas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زعم الدولة الطرف بأن المبادئ الواردة في دستورها تمنعها من إنفاذ أحكام العهد، وعلى سبيل المثال، إزاء الإبقاء على الاختصاص الشخصي بالنسبة لأفراد من الجيش، وعدم وجود اعتراف ببعض حقوق أفراد من المجتمعات الأصلية.
    Tras rechazar la alegación del Estado Parte de que el trato privilegiado de las escuelas católicas romanas no era discriminatorio porque estaba consagrado en la Constitución, el Comité estimó que las diferencias de trato entre las escuelas de la religión católica romana y las escuelas de la religión del autor no podían considerarse razonables y objetivas. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    El abogado rechaza la alegación del Estado Parte sobre una posible tensión social como consecuencia de la suspensión de la financiación pública para las escuelas católicas romanas separadas, por considerarla una afirmación sin fundamento sobre la base de la historia del Canadá como nación civilizada. UN ويرفض المحامي ادعاء الدولة الطرف إمكانية حدوث انشقاق اجتماعي نتيجة إلغاء التمويل العام للمدارس المستقلة للروم الكاثوليك، باعتباره ادعاءً يعوزه الدليل في ضوء تاريخ كندا كدولة متحضرة.
    El abogado rechaza la alegación del Estado Parte sobre una posible tensión social como consecuencia de la suspensión de la financiación pública para las escuelas católicas romanas separadas, por considerarla una afirmación sin fundamento sobre la base de la historia del Canadá como nación civilizada. UN ويرفض المحامي ادعاء الدولة الطرف إمكانية حدوث انشقاق اجتماعي نتيجة إلغاء التمويل العام للمدارس المستقلة للروم الكاثوليك، باعتباره ادعاءً يعوزه الدليل في ضوء تاريخ كندا كدولة متحضرة.
    5.5 El autor refuta asimismo la alegación del Estado parte de que el Tribunal Supremo habría examinado las cuestiones de hecho planteadas en el caso. UN 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن المحكمة العليا نظرت في المسائل الفعلية التي أثيرت في هذه القضية.
    5.5 El autor refuta asimismo la alegación del Estado parte de que el Tribunal Supremo habría examinado las cuestiones de hecho planteadas en el caso. UN 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن المحكمة العليا نظرت في المسائل الفعلية التي أثيرت في هذه القضية.
    5.1 El 31 de mayo de 2010 los peticionarios refutaron la alegación del Estado parte de que la agresión no tenía una motivación racista. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    5.1 El 31 de mayo de 2010 los peticionarios refutaron la alegación del Estado parte de que la agresión no tenía una motivación racista. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    9.2 Con respecto a la alegación del Estado parte de que el autor tiene aún derecho a entablar recursos constitucionales, el Comité recuerda que los recursos internos en el sentido del Protocolo Facultativo han de ser a la vez asequibles y efectivos. UN ٩-٢ وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي مؤداها أن سبل الانتصاف الدستورية ما زالت مفتوحة أمام صاحب البلاغ، تذكر اللجنة بأن سبل الانتصاف المحلية بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري يجب أن تكون متاحة وفعالة في آن.
    Con respecto al agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de la alegación del Estado Parte de que el autor no ha agotado los recursos administrativos, judiciales o de otro tipo que tenía a su disposición. UN 8-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف المتاحة لـه.
    7.5 El Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que el proceso del autor se celebró de acuerdo con la legislación vigente y de que durante las vistas se puso a su disposición un intérprete oficial. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن محاكمة صاحب البلاغ جرت وفقاً للتشريع الساري وأنه حصل أثناء الجلسات على خدمات مترجم شفوي رسمي.
    Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no tiene necesidad de examinar la alegación del Estado parte de que los peticionarios no agotaron los recursos internos a este respecto, debido a que no invocaron ante los tribunales nacionales el artículo 3 de la Convención. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    5.2 El autor impugna la alegación del Estado parte de que la decisión Nº 3-P, de 2 de febrero de 1999, no es aplicable a su caso. UN 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته.
    8.2 El Comité ha tomado nota de la alegación del Estado parte de que la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo, por referirse a una supuesta discriminación en el marco de un acuerdo privado respecto al cual el Estado parte no tiene influencia alguna. UN ٨-٢ وأحاطت اللجنة علما بدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، إذ أنه يتعلق بتمييز مزعوم في اتفاق خاص لا نفوذ للدولة الطرف عليه.
    5. En sus comentarios sobre la presentación del Estado parte, el abogado del autor cuestionó la alegación del Estado parte de que el autor todavía no había agotado todos los recursos constitucionales y afirmó que el autor no podía utilizar esos recursos por falta de medios financieros y por no disponer de asistencia letrada a tal efecto. UN ٥ - واعترض المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، على ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد يسعى مع ذلك الى اتباع سبل الانتصاف الدستورية، وبين أن هذه السبل ليست متاحة لصاحب البلاغ نظرا لعدم اقتداره ماليا وعدم توافر المساعدة القضائية لهذا الغرض.
    6.2. El Comité toma nota de la alegación del Estado Parte de que el mismo asunto ha sido sometido a otro procedimiento de examen o arreglo internacional, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, por lo que es aplicable la reserva formulada por España al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات الدولة الطرف القائلة إن القضية نفسها دُرِست في إطار إجراء آخر يتعلق باتفاق أو تسوية دولية، هي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهو ما يعني انطباق تحفظ إسبانيا فيما يتعلق بالفقـرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more