"alegaciones de tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • ادعاءات التعذيب
        
    • ادعاءات التعرض للتعذيب
        
    • الادعاءات بالتعذيب
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعذيب
        
    • الادعاء المتعلق بالتعذيب
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب
        
    • ادعاءاته بشأن التعذيب
        
    • ادعاءات تتعلق بالتعرُّض للتعذيب
        
    • بادعاءات التعذيب
        
    • ادعاءات تتعلق بالتعذيب
        
    • إدعاءات التعذيب
        
    • الادعاءات التي تشير إلى التعذيب
        
    • الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب
        
    • لادعاءات التعذيب
        
    • مزاعم التعذيب
        
    Esta comunicación se refería a la falta de una investigación sobre alegaciones de tortura en circunstancias en que la causa de la muerte de la víctima no era clara. UN تتعلق هذه الحالة بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كانت فيها أسباب وفاة الضحية غير واضحة.
    Esta comunicación se refería a la falta de una investigación sobre alegaciones de tortura en circunstancias en que la causa de la muerte de la víctima no era clara. UN تتعلق الشكوى بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كان سبب وفاة الضحية غير واضح فيها.
    Se debe evaluar la manera en que esas instituciones se ocupan del elemento de discriminación al examinar las alegaciones de tortura o malos tratos, para determinar si es necesario mejorar la eficacia de esos mecanismos; UN ويجب تقييم الأسلوب الذي تتبعه هذه المؤسسات في تناول مسألة التمييز لدى النظر في ادعاءات التعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بغية تعيين ما إذا وجدت أي ضرورة لتحسين فعالية هذه الآليات،
    Ese diagnóstico parece confirmar las alegaciones de tortura. UN ويبدو أن تشخيص حالته يتمشى مع الادعاءات بالتعذيب.
    No se tiene conocimiento de que se haya realizado ninguna investigación de las alegaciones de tortura. UN ولم يُسمع عن أي تحقيق أجري في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    El Comité observa que, tanto el Tribunal Regional de Tashkent como el Tribunal Supremo hicieron caso omiso de las alegaciones de tortura formuladas por los hijos de la autora. UN كما تلاحظ أن كلاً من محكمة طشقند الإقليمية والمحكمة العليا قد تجاهلتا ادعاءات التعذيب الصادرة عن ولدي صاحبة البلاغ.
    alegaciones de tortura y malos tratos durante la investigación previa al juicio UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    El Estado parte debería facilitar información acerca de toda investigación efectuada sobre las alegaciones de tortura formuladas por el Sr. Ts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي عملية تحقيق تجري في ادعاءات التعذيب المقدمة من السيد تس.
    alegaciones de tortura y malos tratos durante la investigación previa al juicio UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    i) Falta de investigaciones adecuadas de las alegaciones de tortura y de enjuiciamiento y sanción de los responsables UN `1` عدم إجراء تحقيقات مناسبة في ادعاءات التعذيب وملاحقة المسؤولين عنه ومعاقبتهم
    22. Los miembros del Comité han hecho una observación general sobre las alegaciones de tortura y malos tratos presuntamente infligidos en Somalia. UN ٢٢- ولقد قدم أعضاء اللجنة ملاحظة عامة بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الصومال.
    Se debe evaluar la manera en que esas instituciones se ocupan del elemento de discriminación al examinar las alegaciones de tortura o malos tratos, para determinar si es necesario mejorar la eficacia de esos mecanismos; UN ويجب تقييم الأسلوب الذي تتبعه هذه المؤسسات في تناول مسألة التمييز لدى النظر في ادعاءات التعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بغية تعيين ما إذا وجدت أي ضرورة لتحسين فعالية هذه الآليات.
    14. alegaciones de tortura y otros malos tratos UN 14- ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة
    alegaciones de tortura y malos tratos UN الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة
    10. alegaciones de tortura y malos tratos UN 10- الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة
    5.4 Por lo que respecta a las alegaciones de tortura del autor tras su regreso a la prisión de Zacatecas, el Estado parte sostiene que el autor no las ha fundamentado suficientemente, ni ha facilitado detalles que las justifiquen. UN 5-4 وعن الادعاء المتعلق بالتعذيب منذ عودته إلى سجن زاكاتيكاس، قالت الدولة الطرف إن صاحب الشكوى لم يدعم دعواه بالأدلة ولا هو قدم أي تفاصيل لهذا الغرض.
    alegaciones de tortura y de malos tratos inflingidos por fuerzas palestinas UN الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي القوات الفلسطينية
    5.4 Según el autor, las alegaciones de tortura solo se investigaron, a petición de sus padres, seis meses después de su propia denuncia del 10 de diciembre de 2008. UN 5-4 ويقول أنه جرى التحقيق في ادعاءاته بشأن التعذيب فقط بناء على طلب والديه وبعد ستة أشهر من الشكوى التي تقدم بها هو في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El Comité toma nota de que, según la información recibida por el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, de los 550 exámenes de alegaciones de tortura iniciados por el inspector del Servicio de Seguridad General entre 2002 y 2007, solo 4 dieron lugar a medidas disciplinarias y ninguna terminó en un procesamiento. UN وتشير اللجنة إلى أنه من بين التحقيقات البالغ عددها 550 تحقيقاً التي بدأها مفتش جهاز الأمن العام بشأن ادعاءات تتعلق بالتعرُّض للتعذيب فيما بين عامي 2002 و2007، لم يؤدِّ سوى 4 تحقيقات إلى اتخاذ تدابير تأديبية، وفقاً للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، ولم يؤدِّ أي من تلك التحقيقات إلى المحاكمة.
    El abogado insiste en que la información relacionada con las alegaciones de tortura es particularmente preocupante. UN ويلح المحامي على أن المعلومات المتعلِّقة بادعاءات التعذيب هي مقلقة للغاية.
    También se señaló que las obligaciones de los Estados de aceptar visitas como resultado de alegaciones de tortura había de estar en consonancia con sus disposiciones constitucionales sobre la protección de la privacidad y la propiedad particular. UN كذلك بيَّنت أن من الضروري أن يكون التزام الدول بقبول زيارات تنظَّم بسبب ادعاءات تتعلق بالتعذيب متماشيا مع أحكامها الدستورية التي تحمي الخصوصية والممتلكات الخاصة.
    alegaciones de tortura y malos tratos UN إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة
    17) Al parecer no se condena por actos de tortura o malos tratos, conforme al artículo 117 del Código Penal, a los funcionarios públicos u otras personas que ejercen cargos oficiales, y el número de condenados con arreglo a la legislación nacional por violaciones de la Convención es muy pequeño no obstante las numerosas alegaciones de tortura y malos tratos. UN (17) يوجد على ما يبدو نقص واضح في أحكام الإدانة الصادرة بموجب المادة 117 من القانون الجنائي، ضد الموظفين العموميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفتهم الرسمية ويرتكبون أفعال تعذيب وسوء معاملة، كما يوجد عدد قليل جداً من أحكام الإدانة الصادرة بموجب القانون المحلي فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية، رغم كثرة الادعاءات التي تشير إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    En cuanto al párrafo 23, Túnez debería garantizar el inicio efectivo de una investigación de todas las alegaciones de tortura o trato inhumano, cruel o degradante, y así poner fin a la práctica vigente de las autoridades de investigación de no aceptar la formulación de quejas o de dejar que tome mucho tiempo tramitarlas. UN وأما بشأن الفقرة 23، فينبغي أن تضمن فتح تحقيق فعلي في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو القاسية أو المهينة، وأن تضع حداً للممارسة الحالية التي تتبعها سلطات التحقيق والمتمثلة في عدم السماح بتقديم شكوى أو في قضاء وقت طويل جداً في النظر في الشكوى.
    La Comisión debería tener la capacidad y las competencias para visitar sistemáticamente, y sin previo aviso, todos los centros de detención, debería poder hacerse cargo de las alegaciones de tortura y debería cerciorarse de que se tomen medidas de reparación y rehabilitación cuando corresponda. UN وينبغي أن تتمتع اللجنة بالأهلية والصلاحيات لكي تجري زيارات منتظمة لجميع أماكن الاحتجاز وعلى أساس غير معلن أيضاً، وأن تكون قادرة على التصدي لادعاءات التعذيب وضمان اتخاذ تدابير الانتصاف وإعادة التأهيل في الحالات المناسبة.
    El Estado Parte debe reforzar su capacidad de investigación, incluida la de la Fiscalía General, con objeto de examinar prontamente y de un modo exhaustivo todas las alegaciones de tortura y malos tratos, y asegurarse de que las estadísticas sobre condenas y medidas disciplinarias se publican con regularidad y se ponen a disposición del público. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرتها في مجال التحقيق، بما في ذلك قدرة مكتب المدعي العام، بغية النظر فوراً وبإسهاب في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وأن تنشر بصفة منتظمة إحصاءات عن الإدانات والتدابير التأديبية المتخذة وتتيحها للجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more