"alegría" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرح
        
    • البهجة
        
    • السعادة
        
    • متعة
        
    • الفرحة
        
    • فرح
        
    • سعادة
        
    • المرح
        
    • بالبهجة
        
    • السرور
        
    • بالسعادة
        
    • فرحاً
        
    • سرور
        
    • سعادتي
        
    • بسعادة
        
    Ve para allá con esas lágrimas, y dile que son lagrimas de alegría, ¿bien? Open Subtitles تقدم لهناك مع هذه الدموع وأخبرها أنها دموع الفرح , حسناً ؟
    ¡Hay un montón de espacio para su pequeño paquete de alegría aquí! Open Subtitles هناك وفرة من الغرف لحزمة الفرح الصغيرة الخاصة بك هنا.
    Son dos estanques de felicidad y alegría en los que un hombre desearía ahogarse. Open Subtitles اثنتان تبعث على البهجة والفرح أى رجل يكون سعيد أن يتأملهما بإستغراق
    Intenté salir y buscar la alegría y la belleza que sé que esta vida es capaz de proporcionar. TED قررت أن أخطو وأبحث عن السعادة والجمال التي أعلم أن هذه الحياة قادرة على توفيرها.
    De los más pequeños aprendimos que la alegría de caminar proviene de lo que se descubre en el camino. TED فقد تعلمنا من الأطفال حديثي المشي أن متعة المشي تكمن في الأشياء التي نكتشفها خلال الطريق.
    Así el hombre que bajó de la montaña esa noche temblaba no con alegría sino con un temor sombrío y primordial. TED لذلك فالرجل الذي نزل هاربا من الجبل في تلك الليلة مرتعشا لا من الفرحة بل بصرخة، يملأها الخوف.
    Y por descabellado que suene creo que podemos revivir la alegría de votar. TED وهذا يبدو مجنوناً بعض الشيء، أعتقد بإمكاننا أن نحيي فرح التصويت.
    ♪ Esa es mi única alegría que me espera cuando llegue a casa, sí Open Subtitles ♪ هذا هو بلدي إلا الفرح ينتظرني عندما أحصل على المنزل، نعم
    Es agradable ver algo de alegría en el castillo después de tanto sufrimiento. Open Subtitles من الجيد أن نرى بعض الفرح في هذه القلعة بعد الحزن
    Compartimos la alegría de los sudafricanos al desechar el legado del apartheid. UN إننا نشارك شعب جنوب افريقيا الفرح وهم يتخلصون من بقايا الفصل العنصري.
    Pero te vemos bello como un ángel que vino del cielo a darnos alegría. Open Subtitles لنا , انت جميل مثل الملاك المرسل من الجنه ليحضر الينا البهجة
    Me aseguré de que aquí en el Cielo vosotros los ángeles... no tuvierais dolor, ni lágrimas, sólo alegría y felicidad. Open Subtitles لقد تأكدت انه في السماء انتم الملائكه لن تتألموا .. لن تملكوا دموع فقط تملكون البهجة والسعادة
    Para crear emoción y alegría y acróbatas y cabezas de Pez y... Open Subtitles كي تخلق البهجة و الحماسة و الأكروبات و حلوي البيز
    Y si podemos experimentar alegría y sufrimiento, ¿qué pasa con otros animales? TED وإذا كان بإمكاننا اختبار السعادة والمعاناة، فماذا بشأن الحيوانات الأخرى؟
    alegría. Me gusta este sentimiento. No vuelvas a tu estado usual de desanimada. Open Subtitles السعادة ،أنا أحب هذا الشعور من فضلك لا تعودي إلى كآبتك
    Pero he pasado los últimos 29 años llevando alegría a jóvenes mujeres. Open Subtitles أعيش لوحدي قضيت 29 سنة من حياتي أجلب السعادة لعروسات
    La alegría del movimiento, la salud y la función social del deporte tienen que ser accesibles también para esta parte de la sociedad. UN إن متعة التحرك والصحة والدور الاجتماعي للرياضة يجب أن يتاحا لهذا القطاع من المجتمع أيضا.
    Cada padre del público conoce la alegría y la emoción de elegir el nombre de un recién nacido. TED جميع الآباء في هذا الجمهور يعرفون الفرحة والبهجة التي تترافق مع اختيار اسم مولودهم الجديد.
    Y no me detendré hasta que encuentre este lugar de refugio, de pura alegría del que este libro habla. Open Subtitles ولن أتوقف حتى أجد ذلك الملجأ.. هذا المكان الذي كله فرح غامر الذي يتحدث عنه الكتاب
    Haberla tenido como hija, ha sido para mí una alegría aún mayor que ser Reina. Open Subtitles بأن أحصل عليها كأبنة لي، ستكون أكبر سعادة لي من أن أكون ملكة
    Podemos realmente condenar a un hombre que mantiene la alegría de un niño, Open Subtitles هل يكمننا حقا أن ندين رجلا لحفاظه على الجانب الطفولي المرح
    No se trata de jugar con sus hijos, Se trata de la alegría. TED الموضوع ليس له علاقة بلعبك مع أطفالك، ولكن له علاقة بالبهجة.
    Finalmente, comparto la alegría de todos nuestros países por la histórica firma de la declaración de principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Ahora nos pido que emprendamos esto, que encontremos una pequeña alegría en su continua ausencia. Open Subtitles الان أطلب أن نتولى هذا و أننا نشعر بالسعادة قليلا بسبب استمرار غيابه
    Me apetece correr y bailar de alegría Open Subtitles أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً
    Al respecto, con gran alegría, en nombre de Côte d ' Ivoire doy una calurosa y fraternal bienvenida a la delegación sudafricana. UN وفي هذا الصدد يسرني أيما سرور أن أعرب، باسم كوت ديفوار، عن ترحيبي الحار واﻷخوي بوفد جنوب أفريقيا.
    Este golpe me dará la alegría para siempre o en un instante me destronará. Open Subtitles هذا الموقف الحرج إما ان يسفر عن سعادتي أو ان يطيح بملكي
    Nos sumamos ahora al pueblo valeroso de Sudáfrica que celebra con alegría y orgullo su victoria en la guerra del siglo: la lucha contra el apartheid. UN وونضم اﻵن إلى شعب جنوب افريقيا الشجاع وهو يحتفل بسعادة وفخر بانتصاره في كفاح القرن: ألا وهو الكفاح ضد الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more