"alejarse de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الابتعاد عن
        
    • بعيداً عن
        
    • تبتعد عن
        
    • الإبتعاد عن
        
    • الهروب من
        
    • تهرب من
        
    • الانصراف عن
        
    • على بعيدا من
        
    • ليبتعد
        
    • للهروب من
        
    • الابتعاد من
        
    • الأبتعاد عن
        
    • أن يبتعد
        
    • عن أماكن عملهم
        
    Si un detective de homicidios no les asignó una tarea específica deben alejarse de la escena del crimen. Open Subtitles إن لم يطلب منكم أيّ تحرّي القيام بمهمّة ما هنا فعليكم الابتعاد عن موقع الجريمة
    Ello permite que las personas separadas puedan alejarse de sus cónyuges mientras esperan el divorcio; UN ويهدف ذلك إلى تمكين اﻷشخاص المنفصلين الابتعاد عن أزواجهم ريثما يتم الطلاق؛
    Si tiene lugar una lectura digital, el instrumento debe alejarse de la zona sospechosa y darle tiempo a estabilizarse. UN فإذا أعطت قراءة رقمية فينبغي تحريك الآلة بعيداً عن المساحة المشكوك فيها والسماح لها بالاستقرار.
    En su opinión, la Organización no debería embarcarse en la búsqueda de soluciones a problemas y dificultades eventuales, pues correría el riesgo de alejarse de la realidad. UN وفي الواقع، فإنه لا ينبغي للمنظمة أن تخوض مجال البحث عن حلول للمشكلات والتحديات المحتملة، لئلا تبتعد عن الواقع.
    ¿Podrían alejarse de los muros? ¿Las pinturas? Open Subtitles هل يمكنكما الإبتعاد عن الجدران الرسومات
    ¿Animando a un niño a alejarse de su padre dándole un cuchillo como este? Open Subtitles على تشجيع ولد على الهروب من والده، و تعطيه سكيناً كهذا؟
    También se cuestionó la conveniencia de alejarse de la definición de " organización internacional " utilizada en anteriores ejercicios de codificación. UN وتم التشكيك أيضا في جدوى الابتعاد عن التعريف البسيط " للمنظمة الدولية " الوارد في عمليات التدوين السابقة.
    Resulta evidente que tenemos que ayudar a los países a alejarse de un modo de vida marcado por la violencia constante y a adentrarse en una nueva vida de paz. UN ومن الجلي أنه يجب علينا أن نساعد البلدان في الابتعاد عن وجود يتسم بانتشار العنف والطوارئ إلى حياة يسودها السلام.
    Tiene que alejarse de todo. Un largo período de descanso total. Open Subtitles يحتاج الى الابتعاد عن كل شيء لفترة طويلة من اجل الراحة الكاملة
    A veces creo que sería bueno alejarse de todo esto. Open Subtitles أحياناً أعتقد بأنه من الجيد الابتعاد عن كل هذا
    Pero estaría bien alejarse de las niñeras Open Subtitles لكنه سيكون لطيفاً جداً الابتعاد عن مربيات الأطفال
    Creí que la idea era alejarse de Popo. Open Subtitles ظننت ان الفكرة من الأمر كله هي الابتعاد عن بوبو
    Esas lecciones nos enseñan que la humanidad debe alejarse de la senda de la autodestrucción. UN وهذه الدروس تقول لنا إنه على البشرية أن تتحول بعيداً عن طريق التدمير الذاتي.
    Sólo tiene que alejarse de las ventanas. Open Subtitles كل الذي يجب أن تقلق حوله هو أن تبقى بعيداً عن النوافذ
    Señor, ¿puede alejarse de la ambulancia? Open Subtitles يا سيدي ، هل يمكنك أن تخطو بعيداً عن السيارة؟ سيدي؟
    El Gobierno de las Islas Falkland considera importante, por ejemplo, que la madre pueda alejarse de los hijos de vez en cuando, al menos por unas horas. UN ويعتبر مثلا من الأهمية أن يكون بمقدور الأم أن تبتعد عن الأطفال من وقت لآخر، على الأقل لبضع ساعات.
    Deben alejarse de la hostilidad partidaria que se ha apoderado de su programa sobre el Oriente Medio. UN ويجب أن تبتعد عن العداء والانحياز اللذين سيطرا على جدول أعمالها في الشرق الأوسط.
    Debe ser agradable alejarse de Washington de vez en cuando. Sí, lo es. Open Subtitles لابد أن يكون من اللطيف الإبتعاد عن واشنطن أحياناً
    Alguien que necesita alejarse de donde ocurrió el asesinato, usaría estas. Open Subtitles أحدهم كان يريد الهروب من المكان الذي حدث فيه القتل وقد استخدم هذا
    Mi mamá bebía, mayormente para alejarse de mi padre que también bebía. Open Subtitles أمي تثمل, خصوصاً لكي تهرب من أبي الذي هو أيضاً..
    Así pues, la tendencia general en la legislación y la práctica de los Estados había sido alejarse de la tradición de la inmunidad absoluta y restringir la inmunidad civil de los Estados. UN 232 - ومن ثم، فإن الاتجاه العام في تشريعات وممارسات الدول تمثل في الانصراف عن المبدأ التقليدي للحصانة المطلقة وتقييد الحصانة المدنية للدول.
    ¡Qué alivio alejarse de la jungla! Open Subtitles ما الإغاثة للحصول على بعيدا من المعركة الغابة.
    ¡Dejó su país para alejarse de este tipo de abusos! Open Subtitles لقد قام بترك بلده ليبتعد عن هكذا نوع من الإساءة
    A ver si entendí, el papá e hija se mudan al campo para alejarse de todo. Open Subtitles دعيني أفهم هذا بوضوح الأب وابنته انتقلوا للبلدة للهروب من الأمر
    Así que pensé, bueno, voy a cubrir la historia y tomar un hiato y tal vez alejarse de Los Ángeles siempre. Open Subtitles لذلك فكرت، حسنا، سأذهب تغطية قصة واتخاذ توقف دام وربما الابتعاد من لوس انجليس إلى الأبد.
    Y ella debería alejarse de las barbacoas o acabará por no poder pasar por las puertas. Open Subtitles حسناً من الأفضل لها الأبتعاد عن المشويات أو ستكون إمرأة بزيادة على العبور من الباب
    Escogió entonces alejarse de todo. Ya no es incumbencia nuestra. Open Subtitles ‫ثم اختار أن يبتعد عن هذا كله ‫لم يعد من اهتماماتنا بعد الآن
    Para ejercer ante el Tribunal, los defensores deben alejarse de sus bufetes y abandonar otras causas durante largos períodos. UN ويظل محامو الدفاع بعيدين عن أماكن عملهم وغير قادرين على القيام بأعمالهم الأخرى لفترات زمنية طويلة عندما يتولون مهاما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more