"alemania sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • ألمانيا بشأن
        
    • ألمانيا عن
        
    • ألمانيا في
        
    • المانيا بشأن
        
    • ألمانيا على
        
    • الألماني بشأن
        
    • ألمانيا الاتحادية بشأن
        
    • ألمانيا حول
        
    • اﻷلماني المعني
        
    La Secretaria Ejecutiva celebró la decisión del Gobierno de Alemania sobre el campus de las Naciones Unidas. UN ورحبت الأمينة التنفيذية بقرار حكومة ألمانيا بشأن حرم الأمم المتحدة.
    Tras el período de sesiones, el Departamento de Información Pública, en su carácter de organismo principal encargado de la participación de las Naciones Unidas en esa actividad, prosiguió las negociaciones con las autoridades anfitrionas y con el Gobierno de Alemania sobre diversos aspectos relativos a la participación de la Organización. UN وعقب الدورة، واصلت إدارة اﻹعلام، بوصفها الوكالة الرائدة لمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه المناسبة، إجراء مفاوضات مع السلطات المضيفة ومع حكومة ألمانيا بشأن شتى جوانب مشاركة اﻷمم المتحدة.
    Una delegación planteó una cuestión en relación con una posible diferencia en las conclusiones del informe anual y de una reciente evaluación conjunta con el Gobierno de Alemania sobre descentralización. UN وقدم أحد الوفود استفسارا بشأن احتمال وجود اختلاف في النتائج بين التقرير السنوي الذي يركز على النتائج وتقييم مشترك تم مؤخرا مع حكومة ألمانيا بشأن تحقيق اللامركزية.
    iii) Reunión internacional en Mulheim (Alemania) sobre el tema " Para llevar Río al propio país: utilización del Programa 21 para promover la agricultura sostenible " ; UN ' ٣ ' اجتماع دولي في مولهايم، ألمانيا عن موضوع " توطين ريو: استخدام جدول أعمال القرن ٢١ لتعزيز الزراعة المستدامة " ؛
    También se ocupa de los enlaces con la ONUG y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones administrativas, y con el Gobierno de Alemania sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del Acuerdo de Sede. UN كما أنه يعمل بتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر.
    144. Véanse también los informes de Alemania sobre la aplicación del Convenio Nº 100 de la OIT. UN ٤٤١- ونحيل أيضاً إلى تقرير المانيا بشأن تطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٠٠١.
    Observaciones de Alemania sobre la armonización de las listas de desechos y procedimientos conexos UN تعليقات ألمانيا على تنسيق القوائم والإجراءات ذات الصلة
    Solamente quiero subrayar unos pocos aspectos y dar la perspectiva de Alemania sobre ciertas cuestiones. UN وأود أن أشدد فقط على بضع نقاط وأطرح المنظور الألماني بشأن مسائل معينة.
    Las evaluaciones conjuntas, como la efectuada con el Gobierno de Alemania sobre descentralización, eran consecuencia de la creciente orientación hacia las asociaciones. UN والتقييمات المشتركة، من قبيل التقييمات التي اضطلع بها مع حكومة ألمانيا بشأن تحقيق اللامركزية، كانت نتيجة لزيادة التركيز على الشراكات.
    La evaluación conjunta del PNUD con el Gobierno de Alemania sobre descentralización y administración local fue bien acogida, debido principalmente a que el PNUD había demostrado una ventaja comparativa en ese ámbito. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    Una delegación planteó una cuestión en relación con una posible diferencia en las conclusiones del informe anual y de una reciente evaluación conjunta con el Gobierno de Alemania sobre descentralización. UN وقدم أحد الوفود استفسارا بشأن احتمال وجود اختلاف في النتائج بين التقرير السنوي الذي يركز على النتائج وتقييم مشترك تم مؤخرا مع حكومة ألمانيا بشأن تحقيق اللامركزية.
    Las evaluaciones conjuntas, como la efectuada con el Gobierno de Alemania sobre descentralización, eran consecuencia de la creciente orientación hacia las asociaciones. UN والتقييمات المشتركة، من قبيل التقييمات التي اضطلع بها مع حكومة ألمانيا بشأن تحقيق اللامركزية، كانت نتيجة لزيادة التركيز على الشراكات.
    La evaluación conjunta del PNUD con el Gobierno de Alemania sobre descentralización y administración local fue bien acogida, debido principalmente a que el PNUD había demostrado una ventaja comparativa en ese ámbito. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    En respuesta a la pregunta formulada por el Embajador de Alemania sobre si podemos decir qué dirección va a tomar ahora nuestra labor, diría que Rose y yo estamos trabajando con nuestros parlamentos para lograr la ratificación inmediata del Tratado. UN ورداً على سؤال سفير ألمانيا بشأن ما إذا كان بإمكاننا الإفادة بالاتجاه الذي سيأخذه عملنا الآن، يمكنني القول إننا نعمل أنا وروز مع برلمانينا من أجل التصديق بسرعة على المعاهدة.
    Asimismo, acoge con satisfacción el comentario de la representante de Alemania sobre la representación de los desempleados. El orador lo enfocaría en términos más amplios, como quién representa el desasosiego actual predominante en la sociedad. UN كما أعرب عن ترحيبه بالتعليق الذي أدلت به ممثلة ألمانيا بشأن تمثيل العاطلين عن العمل؛ وعن رغبته في صياغة ذلك بعبارة أوسع نطاقا، تسأل عمن يمثل التململ السائد حاليا في المجتمع.
    El Comité invita al Gobierno a facilitar en su próximo informe datos sobre el acuerdo firmado con Alemania sobre la repatriación de sinti y romaníes, especialmente sobre el número de personas afectadas, con especificación de los grupos étnicos a los que pertenecen, y qué medidas se adoptan para facilitar su reinserción en el país de origen. UN ٢٧٦ - وتدعو اللجنة الحكومة الى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الاتفاق الموقع مع ألمانيا بشأن إعادة جماعتي السينتي والروما الى بلادهم.، وخاصة عن عدد اﻷشخاص المشمولين بذلك، وعن الجماعات العرقية التي ينتمون إليها، والتدابير التي يجري اتخاذها لتسهيل إعادة إدماجهم في البلد الذي أعيدوا إليه.
    En cuanto a la pregunta de Alemania sobre la prohibición de la tortura, el Ministro destacó que la legislación tunecina prohibía específicamente los actos de tortura u otros tratos o penas crueles e inhumanos, y castigaba a todo aquel que participara en ese tipo de actos. UN وتعقيباً على سؤال مُوجَه من ألمانيا عن حظر التعذيب، شدد الوزير على أن القانون التونسي يحظر صراحةً أي فعل من أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، ويعاقب أي شخص يكون ضالعاً في مثل تلك الأفعال.
    También se ocupa de los enlaces con la ONUG y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones administrativas, y con el Gobierno de Alemania sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del Acuerdo de Sede. UN كما يعمل بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر.
    El Comité invita al Gobierno a facilitar en su próximo informe datos sobre el acuerdo firmado con Alemania sobre la repatriación de sinti y romaníes, especialmente sobre el número de personas afectadas, con especificación de los grupos étnicos a los que pertenecen, y qué medidas se adoptan para facilitar su reinserción en el país de origen. UN ٢٧٦ - وتدعو اللجنة الحكومة الى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الاتفاق الموقع مع المانيا بشأن إعادة جماعتي السينتي والروما الى بلادهم.، وخاصة عن عدد اﻷشخاص المشمولين بذلك، وعن الجماعات العرقية التي ينتمون إليها، والتدابير التي يجري اتخاذها لتسهيل إعادة إدماجهم في البلد الذي أعيدوا إليه.
    En consecuencia, solamente el tiempo diría si la ventaja de Alemania sobre los Estados Unidos, estimada en el 10,5% de la remuneración total, se mantendría o no. UN ولذلك فإن الزمن وحده هو الذي سيبين ما إذا كانت ستجري المحافظة على المزية المقدرة بنسبة ١٠,٥ في المائة التي تتفوق بها ألمانيا على الولايات المتحدة من حيث اﻷجور الكلية.
    5 Ordenanza de Alemania sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, de 10 de octubre de 1996. UN (5) القانون الألماني بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    El acuerdo se refiere al acuerdo entre las Naciones Unidas y Alemania sobre la sede del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويشير الاتفاق إلى الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La ONUDI también hizo aportes relacionados con la industria a la Declaración de Berlín, que se formuló en una conferencia conjunta de la OCDE y del Gobierno de Alemania sobre desarrollo urbano sostenible celebrada en marzo de 1996. UN وفضلا عن ذلك، أسهمت اليونيدو بمدخلات تتصل بالصناعة في إعلان برلين الذي تمت صياغته في مؤتمر مشترك عقد في آذار/مارس ١٩٩٦ بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وحكومة ألمانيا حول التنمية الحضرية المستدامة.
    Consejo Consultivo de Alemania sobre el Cambio Mundial UN المجلس الاستشاري اﻷلماني المعني بالتغير العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more