Los representantes de Alemania y Francia sostuvieron que la forma en que se había adoptado la decisión era discriminatoria e incompatible con los métodos de trabajo del Comité. | UN | وأعرب ممثل كل من ألمانيا وفرنسا عن اعتقادهما بأن الطريقة التي اتُخذ بها القرار قامت على التمييز وخرقت طرائق عمل اللجنة. |
Los representantes de Alemania y Francia hicieron una declaración conjunta. | UN | وأدلى ممثلا ألمانيا وفرنسا بكلمة مشتركة. |
Los representantes de Alemania y Francia hicieron declaraciones conjuntas. | UN | وأدلى ممثلا ألمانيا وفرنسا بكلمة مشتركة. |
Alemania y Francia construirán juntas el espectrómetro, siendo el CNES el contratista; | UN | وستعمل فرنسا وألمانيا معا على صنع مقياس الطيف مع قيام السنيس بدور المتعهد. |
Si se hubiera seguido el rumbo sugerido originalmente por Alemania y Francia ya se habría aprobado una convención. | UN | ولو اتبع المسار الذي اقترحته أصلاً فرنسا وألمانيا لاعتمدت بالفعل اتفاقية في هذا الشأن. |
Los Estados Unidos son la mayor fuente de IED del mundo, seguidos de Alemania y Francia. | UN | والولايات المتحدة هي أكبر مصْدَر للاستثمار المباشر الأجنبي في العالم تليها ألمانيا وفرنسا. |
En la misma sesión hicieron declaraciones los representantes de Alemania y Francia y el observador de Kenya. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثلي ألمانيا وفرنسا والمراقب عن كينيا ببيان. |
Por ejemplo, los Gobiernos de Alemania y Francia ofrecen incentivos fiscales, subsidios a los sueldos y menores contribuciones de seguridad social a las empresas que emplean a personas de los grupos desfavorecidos. | UN | فمثلا تقدم حكومتا ألمانيا وفرنسا حوافز ضريبية وإعانات على دفع الأجور وخفضت المساهمات في نظام الضمان الاجتماعي للأنشطة التجارية التي توظف أشخاصا ينتمون إلى الفئات المحرومة. |
Algunos países, como Alemania y Francia han tomado medidas para luchar contra las mutilaciones genitales femeninas que practican en su territorio, de manera exclusiva, las comunidades de inmigrantes. | UN | فقد اتخذت بلدان مثل ألمانيا وفرنسا تدابير لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تمارسها على أراضيهما جماعات المهاجرين وحدها دون غيرها. |
Convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción [tema propuesto por Alemania y Francia (A/56/192)]. | UN | 2 - الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل [بند مقترح من ألمانيا وفرنسا (A/56/192)]. |
Sin embargo, los representantes de Alemania y Francia dijeron que, aunque la organización debía dar aclaraciones, era prematuro pedirle que no acreditara a la MFI porque todavía no se sabía que carácter tenía la entidad. | UN | بيد أن ممثلَي ألمانيا وفرنسا ذكرا أنه، رغم وجود حاجة إلى مزيد من التوضيح، سيكون من السابق للأوان مطالبة الحزب الراديكالي عبر الوطني بالتوقف عن تفويض مؤسسة مونتانيار، إذ أن مركز هذه المؤسسة غير واضح. |
Los representantes de los Estados Unidos, Alemania y Francia formularon declaraciones en explicación de voto antes de la votación. | UN | 26 - أدلى ممثلو ألمانيا وفرنسا والولايات المتحدة ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Los representantes de Alemania y Francia hicieron declaraciones a favor de la moción. | UN | 40 - وأدلى ممثلا ألمانيا وفرنسا ببيانين مؤيدين للطلب. |
Los representantes de Alemania y Francia hicieron declaraciones en explicación de voto antes de la votación. | UN | 47 - أدلى ممثلا ألمانيا وفرنسا ببيانين تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Para marcar el interés y el papel de la Unión Europea en esa cuestión, Alemania y Francia van a presentar juntas una versión actualizada del texto presentado por primera vez a la Asamblea General en 2005. | UN | ولإظهار اهتمام الاتحاد الأوروبي ودوره في هذا المجال، تشترك ألمانيا وفرنسا في تقديم نسخة مستكملة من النص الذي عُرض لأول مرة على الجمعية العامة في عام 2005. |
Se encomendó al P4H, una iniciativa de protección de la salud coordinada por Alemania y Francia, la ejecución de las decisiones adoptadas en las cumbres del G8 para fortalecer los sistemas de salud. | UN | وفوضت إلى مبادرة توفير تمويل من أجل الصحة، التي تتولى ألمانيا وفرنسا تنسيقها، مهمة تنفيذ القرارات التي اتخذتها قمة الثمانية بتعزيز الأنظمة الصحية. |
Alemania y Francia son ejemplos de países que tratan de flexibilizar sus mercados de trabajo para reducir las altas tasas de desempleo involuntario, ya crónicas. | UN | وتشكل فرنسا وألمانيا مثالين للبلدان التي تسعى لجعل أسواق العمل فيها أكثر مرونة كإحدى وسائل محاربة الارتفاع المزمن في معدلات البطالة غير الطوعية. |
Así ocurre, en particular, en Europa occidental, donde el desempleo mantuvo tasas elevadas e incluso empeoró en Alemania y Francia al flaquear el crecimiento económico en 1996. | UN | ينطبق هذا، بصورة خاصة، على أوروبا الغربية حيث ظل مستوى البطالة عاليا: لقد ارتفع هذا المستوى في الواقع، في فرنسا وألمانيا حين تعثر النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٦. |
Alemania y Francia son ejemplos de países que tratan de flexibilizar sus mercados de trabajo para reducir las altas tasas de desempleo involuntario, ya crónicas. | UN | وتشكل فرنسا وألمانيا مثالين للبلدان التي تسعى لجعل أسواق العمل فيها أكثر مرونة كإحدى وسائل محاربة الارتفاع المزمن في معدلات البطالة غير الطوعية. |
Los Estados Unidos, el Reino Unido, Alemania y Francia son los principales destinos de quienes procuran educarse en el extranjero. | UN | وتشكل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بلدان المقصد الرئيسية بالنسبة لمن يسعون إلى التعليم في الخارج. |
Su delegación conviene con Alemania y Francia en que los principios no deben impedir que se aborden temas esenciales. | UN | ويتفق وفد بلده مع المانيا وفرنسا على أن المبادئ ينبغي ألا تجول دون تناول المضمون. |