También Alentó a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho a que promulgaran legislación y adoptaran medidas eficaces para prevenir y combatir la corrupción. | UN | كما شجعت الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة الفساد على القيام بذلك. |
d) Alentó a los Estados Miembros a que señalaran a la atención de la División Estadística casos de duplicación en la recopilación de datos a escala internacional. | UN | (د) شجعت الدول الأعضاء على توجيه اهتمام الشعبة الإحصائية إلى أمثلة ازدواجية جمع البيانات على الصعيد الدولي. |
Alentó a los Estados Miembros a que hicieran aportaciones al fondo e insistió en lo siguiente: " Ninguna mujer debe morir al dar vida " . | UN | وشجعت الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق وركزت على عدم جواز ترك أي امرأة تموت وهي تمنح الحياة. |
Se Alentó a los Estados Miembros que no tuvieran nada que comunicar a que lo indicaran así en un informe. | UN | وشجعت الدول الأعضاء على الإبلاغ عن عدم وجود أية معلومات في حال انطباق ذلك. |
Alentó a los Estados Miembros a que ha aumentaran los niveles de financiación y su previsibilidad. | UN | وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ. |
Se Alentó a los Estados Miembros y a los observadores a que respondieran a esas encuestas y asignaran calificaciones, formularan observaciones o presentaran quejas por escrito. | UN | وجرى تشجيع الدول الأعضاء والمراقبين على الرد عليها بإرسال التصنيفات والتعليقات الخطية أو الشكاوى. |
36. Pese a la desfavorable tendencia inicial de la ejecución de proyectos de cooperación técnica, el orador Alentó a los Estados Miembros y al personal a que siguieran teniendo confianza, aunque era consciente de la escala de reformas necesaria. | UN | 36- وقال إنه على الرغم من الاتجاه السلبي الأولي في إنجاز مشاريع التعاون التقني، فقد شجع الدول الأعضاء وموظفي المنظمة على السواء على أن لا يفقدوا الثقة، مع أنه كان يدرك حجم الإصلاح المطلوب. |
La Secretaría, entre otras cosas, Alentó a los Estados Miembros a continuar y aumentar su participación en el examen anual de las necesidades de documentación y solicitó voluntarios para el servicio de suscripción electrónica que está preparando. | UN | وقامت الأمانة العامة، في جملة أمور، بتشجيع الدول الأعضاء على مواصلة وتعزيز مشاركتها في الاستعراض السنوي لإشتراكات الوثائق وطلبت متطوعين لخدمة الاشتراك الإلكتروني التي تقوم بإنشائها. |
También instó a Kiribati a que llevara a cabo sus planes de elaborar una legislación específica para eliminar la violencia contra la mujer y Alentó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los organismos regionales a que apoyaran al Gobierno en sus esfuerzos por proteger a las mujeres y los niños. | UN | وحثت كيريباس أيضاً على تنفيذ خططها الهادفة إلى تطوير تشريعات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة، وشجّعت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية على دعم جهود الحكومة لحماية النساء والأطفال. |
También Alentó a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones internacionales y regionales y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que adoptasen nuevas medidas para incorporar la perspectiva de género y las consideraciones de género y edad a todos los aspectos de las actividades relativas a las minas. | UN | كما شجعت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ المزيد من الإجراءات لإدماج المنظور الجنساني والاعتبارات الملائمة لنوع الجنس والعمر في جميع جوانب برامج الأعمال المتعلقة بالألغام. |
e) Alentó a los Estados Miembros a que prestaran apoyo para la creación de capacidad con miras a encarar eficazmente la cuestión de la gobernanza de tierras. | UN | (هـ) شجعت الدول الأعضاء على دعم بناء القدرات من أجل معالجة إدارة الأراضي بشكل فعال. |
Recordando que en su resolución 64/169 Alentó a los Estados Miembros y a los organismos especializados de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos y con los recursos existentes, a que determinaran iniciativas que pudieran contribuir al éxito del Año, | UN | " وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 64/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 شجعت الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة الدولية بالنجاح، |
Recordando que en su resolución 64/169 Alentó a los Estados Miembros y a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos y con los recursos existentes, a que determinaran iniciativas que pudieran contribuir al éxito del Año, | UN | وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 64/169، شجعت الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح الاحتفال بالسنة الدولية، |
Alentó a los Estados Miembros a que pusieran en práctica, en su caso, medidas aduaneras para mejorar la eficacia a la hora de responder a los desastres naturales. | UN | وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية. |
El grupo solicitó al Secretario General de la UNCTAD que, con carácter prioritario, redoblara, renovara y sostuviera sus esfuerzos por obtener contribuciones al fondo fiduciario establecido para financiar los viajes de expertos y Alentó a los Estados Miembros a que contribuyeran al fondo. | UN | وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضاعف ويستأنف ويواصل الجهود المبذولة من أجل الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لتمويل سفر الخبراء على سبيل الأولوية، وشجعت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق. |
En su 39º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión de Estadística aprobó el SCN 2008 y Alentó a los Estados Miembros a que aplicaran sus recomendaciones. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ توصياته. |
En la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que prestase apoyo y asistencia para la aplicación del plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra y Alentó a los Estados Miembros a que prestasen apoyo diplomático activo a ese respecto. | UN | وطلبت الجمعية في هذا القرار إلى الأمين العام أن يقدّم الدعم والمساعدة لتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف، وشجعت الدول الأعضاء على تقديم دعم دبلوماسي فعال في هذا الصدد. |
El Sr. Ian Williamson Alentó a los Estados Miembros a que elaboraran una nueva visión para poder hacer frente a los cambios y los desafíos que se plantean. | UN | وشجع الدول الأعضاء على تطوير رؤية جديدة للتعامل مع التغييرات والتحديات. |
Alentó a los Estados Miembros a que centraran su atención en el Fondo Fiduciario y a que hicieran contribuciones a él para asegurar que guardara proporción con las actividades del Presidente. | UN | وشجع الدول الأعضاء على التركيز بدلا من ذلك على المساهمة في الصندوق الاستئماني لكفالة تناسب رصيده مع أنشطة الرئيس. |
También recordó a la Asamblea el 25° aniversario de la aprobación de la Convención y Alentó a los Estados Miembros a aprovechar la ocasión para consolidar su aplicación y su ratificación universal. | UN | وعمدت أيضا إلى تذكير الجمعية بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، وإلى تشجيع الدول الأعضاء على استخدام هذه المناسبة لتدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق العالمي عليها. |
Por último, Alentó a los Estados Miembros a que prestara apoyo a la AMISOM y a las instituciones del sector de la seguridad de Somalia, y también a que contribuyeran pronta y generosamente y sin reservas, al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la AMISOM, o hicieran donaciones bilaterales directas en apoyo de la AMISOM. | UN | وأخيرا، شجع الدول الأعضاء على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومؤسسات القطاع الأمني الصومالية، وعلى المساهمة بسخاء وعلى الفور في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدون محاذير، أو تقديم تبرعات ثنائية مباشرة لدعم البعثة. |
En su resolución 57/103, de 25 de noviembre de 2002, la Asamblea General, entre otras cosas, Alentó a los Estados Miembros y demás interesados a que siguieran prestando asistencia para aliviar las necesidades humanitarias urgentes de Tayikistán mediante el proceso de llamamientos unificados y a que ofrecieran ayuda para la rehabilitación y reconstrucción de su economía. | UN | 117 - في القرار 57/103 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قامت الجمعية العامة، في جملة أمور، بتشجيع الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات الإنسانية العاجلة لطاجيكستان عن طريق عملية النداءات الموحدة وعلى تقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه بعد انتهاء الصراع. |
La Comisión convino en que esas sesiones públicas oficiosas constituían una oportunidad para ampliar la sensibilización e intercambiar opiniones sobre temas relacionados con la utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas, y Alentó a los Estados Miembros a participar de manera más activa en dichas reuniones oficiosas. | UN | واتفقت اللجنة على أنَّ هذه الجلسات غير الرسمية المفتوحة قد أتاحت الفرصة لزيادة الوعي وتبادل الآراء حول المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعت الدول الأعضاء على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه الجلسات غير الرسمية. |
c) Alentó a los Estados Miembros a que aportaran contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para la Seguridad Alimentaria y al Fondo Fiduciario para la Energía Renovable. | UN | (ج) شجَّع الدول الأعضاء على التبرّع للصندوق الاستئماني للأمن الغذائي والصندوق الاستئماني للطاقة المتجدّدة. |