Dichas muestras de comprensión han alentado al Gobierno del Pakistán a entablar un diálogo con todos estos países para abordar la situación de la seguridad en el Asia meridional. | UN | إن هذا التفهم وهذه اﻹيماءات قد شجعت حكومة باكستان على فتح حوار مع هذه البلدان كافة لبحث الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا. |
Partiendo de la base de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos había alentado al Representante a que preparara un marco general para la protección de los desplazados internos. | UN | وعلى أساس هذا التجميع القانوني، شجعت لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام على وضع إطار شامل لحماية المشردين داخليا. |
Esa responsabilidad, sin embargo, dependería de las obligaciones con arreglo al derecho internacional del Estado que hubiese alentado al otro Estado. | UN | بيد أن إثبات هذه المسؤولية، يظل رهنا بطبيعة الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على الدولة التي شجعت الدولة الأخرى. |
El Gobierno Real ha alentado al sector privado a que invierta en la elaboración textil artesanal por parte de mujeres pobres y necesitadas. | UN | وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ha alentado al Gobierno de Sierra Leona a que trace un plan de acción para ejecutar las recomendaciones de la Comisión Europea, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | شجعت لجنة بناء السلام حكومة سيراليون على وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ha alentado al Gobierno de Sierra Leona a que trace un plan de acción para ejecutar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | شجعت لجنة بناء السلام حكومة سيراليون على وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
China ha alentado al Sudán y a Sudán del Sur a resolver su controversia mediante negociaciones pacíficas y ha trabajado arduamente para promover el proceso de paz entre ellos. | UN | لقد شجعت الصين السودان وجنوب السودان على حل نزاعهما من خلال المفاوضات السلمية وعملت بجد للتقدم بعملية السلام بينهما. |
No obstante, la Asamblea General había alentado al sistema de las Naciones Unidas a buscar una mayor coherencia y coordinación en sus actividades operacionales en el contexto de la nota sobre la estrategia, si así lo deseaba el país receptor. | UN | على أن الجمعية العامة شجعت منظومة اﻷمم المتحدة على التماس قدر أوفر من التماسك والتنسيق في أنشطتها التنفيذية في سياق مذكرات الاستراتيجيات القطرية، إذا رغبت الحكومة المضيفة في ذلك. |
Desde 1994, se han intensificado las conversaciones relativas al problema de la deuda y el Grupo de los Siete ha alentado al Club de París a elaborar un criterio que permita enfrentar directamente el conjunto de los efectos de la deuda y no sólo la renegociación de ésta. | UN | منذ عام ١٩٩٤، ازدادت المناقشات المتعلقة بمشكلة الدين تركيزا، كما شجعت مجموعة السبعة نادي باريس على وضع نهج يسمح بالتصدي لمجموع الدين وليس فقط ﻹعادة جدولة المبالغ المستحقة. |
Por otro lado, ha alentado al movimiento asociativo a que establezca medidas para aproximarse a la infancia y ha facilitado, en ese marco, las fórmulas para la acogida de los niños, de las madres y de las personas sin familia en estructuras apropiadas. | UN | كما شجعت حركة الجمعيات على تعزيز العمل عن قرب في صالح الأطفال، ويسّرت، في هذا النطاق، سبل استقبال الأطفال والأمهات والأشخاص الذين لا عائلة لهم، وذلك في هياكل ملائمة. |
164. Además de eso, el Gobierno ha alentado al sector privado a crear universidades. A continuación se detallan algunos de los rasgos que han caracterizado la enseñanza universitaria en los noventa: | UN | 164- كما شجعت الحكومة القطاع الخاص لإنشاء جامعات أهلية وتميز التعليم الجامعي خلال التسعينات بصفات أهمها: |
La Secretaría ha alentado al GETE a que formule una propuesta concreta sobre esta actividad de manera que se puedan recaudar los fondos necesarios para llevar a cabo esta actividad. | UN | وقد شجعت الأمانة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لوضع مقترح صارم بشأن هذا النشاط بحيث يمكن توفير الأموال الضرورية لتنفيذ هذا النشاط. |
El Canadá también ha alentado al Irán a ratificar sin demora el Protocolo Adicional y ha apoyado activamente las actividades del Organismo en el Irán relacionadas con las salvaguardias. | UN | كما شجعت كندا إيران على أن التصديق السريع على البروتوكول الأصلي وأبدت تأييدا نشطا لأنشطة الضمانات التي تضطلع بها الوكالة في إيران. |
El Canadá también ha alentado al Irán a ratificar sin demora el Protocolo Adicional y ha apoyado activamente las actividades del Organismo en el Irán relacionadas con las salvaguardias. | UN | كما شجعت كندا إيران على أن التصديق السريع على البروتوكول الأصلي وأبدت تأييدا نشطا لأنشطة الضمانات التي تضطلع بها الوكالة في إيران. |
Por otra parte, la Asamblea ha alentado al Relator Especial y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular a la Dependencia de Lucha contra la Discriminación, a que estrechen su colaboración. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة وحدة مناهضة التمييز، على توطيد تعاونها. |
Al referirse a esa cuestión, la Secretaría había alentado al Ecuador a que pormenorizara la descripción del proyecto de asistencia técnica e incluyera un resumen de los resultados del proyecto. | UN | ولدى التصدي لهذه القضية شجعت الأمانة إكوادور على أن تعمد، لدى تناولها لهذه المسالة، إلى التوسع في شرحها لمشروع المساعدة التقنية، بما في ذلك تقديم موجز لنتائج المشروع. |
He alentado al Representante Especial Conjunto y al Mediador Principal Conjunto para que colaboren de forma transparente y consultiva con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán en la materia. | UN | وقد شجعت الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك على مواصلة العمل بطريقة تشاورية وشفافة تماماً مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي في تناول هذه المسائل. |
La UNAMID y el Grupo de alto nivel han alentado al Gobierno a que trate de lograr un compromiso de base amplia entre las partes interesadas antes de la celebración del referendo. | UN | وقد شجعت العملية المختلطة والفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ الحكومة على الحصول على تأييد واسع النطاق فيما بين أصحاب المصلحة للاستفتاء قبل إجرائه. |
Además, he alentado al Gobierno de Myanmar a que lleve a cabo sus reformas de manera inclusiva, tomando en consideración la amplia variedad de fuerzas vivas que hay en el país, tanto dentro como fuera del Parlamento. | UN | وقد شجعت حكومة ميانمار أيضا على المضي في إصلاحاتها على نحو يشمل الجميع، بالتشاور مع طائفة واسعة من الجهات المعنية داخل البلد، سواء من داخل البرلمان أو خارجه. |
45. En su informe anterior, la Alta Comisionada había alentado al Gobierno a que estableciera una estrecha cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 45- كانت المفوضة السامية قد شجعت الحكومة في تقريرها السابق على توثيق العلاقة مع منظمات المجتمع المدني. |