Señaló que se estaba alentando a los Estados Miembros a incluir a personas más jóvenes en sus delegaciones. | UN | وأوضحت أنه يجري تشجيع الدول الأعضاء على إشراك أشخاص أصغر سنا في وفودها. |
Tal vez, el Consejo desee seguir alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario. | UN | وربما يرغب المجلس في مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني. |
Su Gobierno continuará alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones para apoyar la concesión de becas. | UN | وأضاف قائلا إن حكومة بلده ستواصل تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات لدعم المنحة. |
La Asamblea General debe concentrarse más en su función como órgano de deliberación política, alentando a los Estados Miembros a participar en forma activa. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تركز أكثر على وظيفتها كهيئة للتداول في السياسات، مما يشجع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط. |
alentando a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias al Fondo de Seguridad Física Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Las Naciones Unidas han seguido alentando a los Estados Miembros a adherirse, destacando la importancia de tratar los derechos y las necesidades de las víctimas. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام، مؤكدة على أهمية معالجة حقوق الضحايا واحتياجاتهم. |
También se promoverá la igualdad de género, y en el asesoramiento que dé la Oficina y en las actividades que lleve a cabo, según proceda, en particular alentando a los Estados Miembros a proponer candidatas para puestos de los órganos rectores y dentro de la Organización. | UN | وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، مما يشمل تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة. |
Sin embargo, seguirá ocupándose de la cuestión y, como lo ha recomendado la Junta Consultiva, continuará alentando a los Estados Miembros a que creen las condiciones propicias para un consenso internacional respecto de su celebración. | UN | ومع ذلك، سيواصل اهتمامه بالمسألة وسيعمل، وفقا لتوصيات المجلس الاستشاري، على تشجيع الدول الأعضاء على العمل على إيجاد الظروف التي تتيح ظهور توافق دولي للآراء بشأن عقد مؤتمر دولي. |
También se promoverá la igualdad de género, según proceda, en las actividades de la oficina, en particular alentando a los Estados Miembros a proponer candidatas para puestos de los órganos rectores y dentro de la Organización, y en el asesoramiento que se dé. | UN | وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يقوم به المكتب من أنشطة، بما في ذلك تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة، وفي المشورة المسداة. |
Además, el Departamento siguió alentando a los Estados Miembros del Comité a ejecutar el Plan de Acción de 2001 para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت الإدارة تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة على تنفيذ برنامج العمل لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
iii) alentando a los Estados Miembros a establecer una coordinación eficaz entre los departamentos de los organismos pertinentes y a determinar puntos centrales de contacto para la difusión de información sobre la aplicación de sanciones selectivas; | UN | ' 3` تشجيع الدول الأعضاء على إقامة تنسيق فعال بين إدارات الوكالات المعنية وتحديد جهات اتصال مركزية لإرسال المعلومات إليها بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الهدف؛ |
iv) alentando a los Estados Miembros a cooperar por medio de las organizaciones regionales a fin de determinar prácticas recomendadas, a cooperar con los grupos de expertos y los comités de sanciones y a notificar las infracciones; | UN | ' 4` تشجيع الدول الأعضاء على التعاون من خلال المنظمات الإقليمية لتحديد أفضل الممارسات، والتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات، والإبلاغ عن الانتهاكات؛ |
El Comité mantuvo un interesante intercambio de ideas y opiniones con representantes de los cuatro países, y como siempre, continúa alentando a los Estados Miembros a que envíen representantes para reunirse con el Comité y celebrar diálogos de ese tipo. | UN | وتبادلت اللجنة مع ممثلي البلدان الأربعة أفكارا وآراء جديرة بالاهتمام، وتواصل، كما هو الحال دائما، تشجيع الدول الأعضاء على إرسال ممثليها للاجتماع باللجنة لإجراء مثل هذا الحوار. |
La Comisión recomendó que la Asamblea General siguiera alentando a los Estados Miembros a que presentaran la información estadística necesaria de conformidad con el SCN 1993 en el primer trimestre de cada año. | UN | وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم المعلومات الإحصائية المطلوبة بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 في الربع الأول من كل سنة. |
El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a promover la selección y financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo para el programa de expertos asociados del ACNUDH. ÍNDICE | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En el proyecto de resolución de este año se sigue alentando a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales y a contribuir a la elaboración, en el marco de las Naciones Unidas, de directrices técnicas para la gestión de las existencias de municiones convencionales. | UN | ويروم مشروع قرار هذا العام مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين ودعم وضع مبادئ توجيهية تقنية في إطار الأمم المتحدة لإدارة مخزون الذخائر التقليدية. |
El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a promover la selección y financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo para el programa de expertos asociados del ACNUDH. ÍNDICE | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
alentando a los Estados Miembros y a los observadores a que participen activamente en la labor del Comité Especial a fin de que presente a la Asamblea General, con carácter prioritario, un proyecto de texto de convención, | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة بغية تقديم نص مشروع اتفاقية إلى الجمعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، |
alentando a los Estados Miembros y a los observadores a que participen activamente en la labor del Comité Especial a fin de que presente a la Asamblea General, con carácter prioritario, un proyecto de texto de convención, | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء والمراقبين على المشاركة بنشاط في اللجنة المخصصة بغية تقديم نص مشروع اتفاقية إلى الجمعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، |
alentando a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias al Fondo de Seguridad Física Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados Miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين، |
alentando a los Estados Miembros a que lleven a cabo con eficacia investigaciones policiales de rastreo con el fin de contrarrestar las redes de contrabando organizado, | UN | " وإذ تشجّع الدول الأعضاء على اجراء تحقيقات في مجال إنفاذ القوانين، تتعقب الأثر إلى أصله من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة مكافحة فعالة، |