"alentando al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يشجع
        
    • وإذ تشجع
        
    • وتشجع في
        
    • عن طريق تشجيع
        
    • وإذ تشجّع
        
    • ويشجع في
        
    alentando al Gobierno a trabajar con sus asociados internacionales, en particular con miras a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción del país, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    alentando al Gobierno a trabajar con sus asociados internacionales, en particular con miras a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción del país, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Insistiendo en la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على تعزيز مؤسسات الدولة،
    alentando al Secretario General para que elabore un plan concreto encaminado a seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, UN وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة،
    alentando al Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados establecido en el marco del proceso de paz en el Oriente Medio a continuar su importante labor, UN وإذ تشجع أعمال الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين في إطار عمليـة تحقيـق الســلام في الشرق اﻷوسط،
    7. Reconoce que la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros, alentando al mismo tiempo a que se sigan elaborando planes nacionales, subregionales y regionales, así como desarrollando los existentes, según proceda, en apoyo de la aplicación de la Estrategia; UN 7 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    Destacando en la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    alentando al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que siga aplicando reformas para facilitar la realización satisfactoria de su quinto ciclo de reposición, UN وإذ يشجع مرفق البيئة العالمية على مواصلة إجراء الإصلاحات من أجل تسهيل تنفيذ الدورة الخامسة لتجديد موارد المرفق تنفيذاً ناجحاً،
    alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, UN وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية،
    alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, UN وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية،
    alentando al Gobierno de transición a que, con la cooperación de la ONUB, siga aumentando la participación de la mujer en el proceso político, UN وإذ يشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة تعزيز مشاركة النساء في العملية السياسية بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي،
    alentando al Gobierno de transición a que, con la cooperación de la ONUB, siga aumentando la participación de la mujer en el proceso político, UN وإذ يشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة تعزيز مشاركة النساء في العملية السياسية بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي،
    Exigiendo que los que emplean la violencia para subvertir el proceso político depongan las armas y participen en el proceso político, y alentando al Gobierno del Iraq a seguir negociando con todos los que renuncien a la violencia, UN وإذ يطالب أولئك الذين يستخدمون العنف في محاولة لتخريب العملية السياسية بضرورة إلقاء سلاحهم والمشاركة في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    Exigiendo que los que emplean la violencia para subvertir el proceso político depongan las armas y participen en el proceso político, y alentando al Gobierno del Iraq a seguir negociando con todos los que renuncien a la violencia, UN وإذ يطالب أولئك الذين يستخدمون العنف في محاولة لتخريب العملية السياسية بضرورة إلقاء سلاحهم والمشاركة في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    Insistiendo en la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    alentando al Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados establecido en el marco del proceso de paz en el Oriente Medio a continuar su importante labor, UN وإذ تشجع أعمال الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين في إطار عمليـة تحقيـق الســلام في الشرق اﻷوسط،
    alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع إطار تشريعي فعال لمكافحة المخدرات،
    alentando al Gobierno del Sudán y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por los esfuerzos desplegados para organizar la repatriación voluntaria de un gran número de refugiados a sus lugares de origen, UN وإذ تشجع حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودهما ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم،
    7. Reconoce que la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros, alentando al mismo tiempo a que se sigan elaborando planes nacionales, subregionales y regionales, así como desarrollando los existentes, según proceda, en apoyo de la aplicación de la Estrategia; UN 7 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    f) Puso en práctica la iniciativa Learning Labs (Laboratorios de Aprendizaje) para ayudar a cambiar la mentalidad de los servicios públicos alentando al personal a que presentara propuestas sobre la forma de mejorar los servicios y hacer realidad las iniciativas. UN (و) الشروع في مبادرة المختبرات التعلّمية للمساعدة على تغيير الثقافة في الدوائر العامة عن طريق تشجيع الموظفين على طرح الأفكار للتحسين وترجمة هذه الأفكار إلى الواقع.
    alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات،
    La comunidad internacional está suministrando medicamentos a los dispensarios y en algunas zonas está alentando al personal médico a no abandonar sus puestos proporcionándole alimentos por trabajo en sustitución de sus sueldos. UN ويقدم المجتمع الدولي اﻷدوية لوحدات الرعاية الصحية، ويشجع في بعض المناطق العاملين الصحيين على عدم مغادرة وظائفهم عن طريق توفير الغذاء لقاء العمل كبديل عن المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more