"alentará a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الدول
        
    • يشجع الدول
        
    • سيشجع الدول
        
    Por lo tanto, se alentará a los Estados miembros de la CEEAC a: UN ومن ثم يتم تشجيع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على ما يلي:
    :: alentará a los Estados, en regiones particulares o con similares prioridades nacionales, a compartir las enseñanzas adquiridas UN :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستخلصة
    :: alentará a los Estados, en regiones particulares o con similares prioridades nacionales, a compartir las enseñanzas adquiridas y las buenas prácticas UN :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستفادة والممارسات السليمة
    Su transformación en organización especializada alentará a los Estados que aún no son miembros de ella a adherirse y para que sea verdaderamente universal. UN ومن شأن تحولها إلى وكالة متخصصة أن يشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى عضويتها أن تفعل ذلك لتصبح المنظمة عالمية بحق.
    La reforma también alentará a los Estados Miembros a suministrar los fondos necesarios. UN كما أن اﻹصلاح سيشجع الدول اﻷعضاء على تقديم اﻷموال اللازمة.
    Según corresponda, se alentará a los Estados Miembros a adscribir personal y a cooperar en otras formas con la Dependencia. UN وسيجري، عند الاقتضاء، تشجيع الدول اﻷعضاء على اعارة الموظفين الى وحدة الدعم المشترك بين الوكالات والتعاون معها بسائر اﻷشكال اﻷخرى.
    El orador confía en que el espíritu de avenencia que ha prevalecido en la CDI alentará a los Estados miembros a ser suficientemente flexibles con objeto de que el código sea una realidad en un futuro próximo. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي روح الحل الوسط التي سادت في لجنة القانون الدولي الى تشجيع الدول اﻷعضاء على أن تفتح الذهن بما يكفي لجعل المدونة حقيقة واقعة في المستقبل القريب جدا.
    2. Se alentará a los Estados miembros a que establezcan comités nacionales permanentes para promover el diálogo; UN ٢ - تشجيع الدول اﻷعضاء على تشكيل لجان وطنية دائمة من أجل النهوض بالحوار؛
    Se alentará a los Estados Miembros a que participen en el diálogo a nivel ministerial. UN 7 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    :: alentará a los Estados a promover el diálogo y la cooperación para atajar la amenaza que entraña el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos UN :: تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون لمواجهة الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية، والكيميائية، والبيولوجية، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد
    :: alentará a los Estados a servirse de los programas de asistencia ofrecidos por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, el Organismo Internacional de Energía Atómica y otras organizaciones internacionales UN :: تشجيع الدول على استعمال برامج المساعدة التي تقدمها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من المنظمات الدولية
    También se alentará a los Estados miembros a que hagan llegar sus recomendaciones a las misiones permanentes en Nueva York, de manera que cada nuevo programa pueda ser examinado teniendo presentes las sugerencias formuladas sobre el terreno y se tomen en consideración todas las propuestas viables. UN كما سيتم تشجيع الدول اﻷعضاء على تقديم توصياتها إلى البعثات الدائمة في نيويورك حتى يمكن استعراض كل من البرامج الجديدة في ضوء المقترحات المقدمة في الميدان، مما يكفل أن توضع في الاعتبار جميع الاقتراحات المفيدة.
    Ello alentará a los Estados que no sean partes y deseen contribuir de un modo responsable a la paz y la seguridad internacionales, y, con el tiempo, esta confianza en la equidad del régimen convencional animará a más gobiernos a hacerse partes en el Tratado. UN وسيؤدي ذلك إلى تشجيع الدول غير الأطراف الراغبة في الإسهام على نحو مسؤول في السلم والأمن الدوليين، كما أن تلك الثقة في عدالة نظام المعاهدة سيؤدي على مر الزمن إلى تشجيع المزيد من الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    En particular, se alentará a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre hombres y mujeres cuando presenten candidatos a participar en grupos de expertos encargados de realizar estudios sobre el desarme y en el programa de becas sobre desarme, así como en reuniones y eventos organizados por el Departamento. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Entre otras cosas, se alentará a los Estados Miembros a nombrar a más candidatas para grupos de expertos, el programa de becas de desarme y otras reuniones y acontecimientos organizados por el Departamento, así como a centrar la atención en las perspectivas de género en el campo del desarme. UN وسيشمل هذا الأمر تشجيع الدول الأعضاء على تنسيب مزيد من المرشحات لأفرقة الخبراء وبرنامج الزمالات الدراسية لنزع السلاح وغير ذلك من الاجتماعات والأحداث التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، فضلا عن التركيز على المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح.
    En particular, se alentará a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre hombres y mujeres cuando presenten candidatos a participar en grupos de expertos encargados de realizar estudios sobre el desarme y en el programa de becas sobre desarme, así como en reuniones y eventos organizados por el Departamento. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Entre otras cosas, se alentará a los Estados Miembros a nombrar a más candidatas para los grupos de expertos, el programa de becas de desarme y otras reuniones y acontecimientos organizados por el Departamento, así como a centrar la atención en las perspectivas de género en el campo del desarme. UN وسيشمل هذا الأمر تشجيع الدول الأعضاء على تسمية مزيد من المرشحات لأفرقة الخبراء وبرنامج الزمالات الدراسية لنزع السلاح، وغير ذلك من الاجتماعات والأنشطة التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، فضلا عن التركيز على المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح.
    Esto alentará a los Estados Miembros a suprimir la restricción estricta innecesaria de los recursos que aportan voluntariamente. UN وهذا من شأنه أن يشجع الدول الأعضاء على التخلي عما تفرضه من تخصيص لا داعي له لما تسهم به طواعية من الموارد.
    El mantenimiento de un clima de cooperación en la comunidad internacional en su conjunto alentará a los Estados a proporcionar garantías objetivas de que sus programas nucleares se emplean únicamente para fines pacíficos, y a adoptar otras medidas de fomento de la confianza. UN ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة.
    El mantenimiento de un clima de cooperación en la comunidad internacional en su conjunto alentará a los Estados a proporcionar garantías objetivas de que sus programas nucleares se emplean únicamente para fines pacíficos, y a adoptar otras medidas de fomento de la confianza. UN ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة.
    Además, consideramos que la explotación de otros conocimientos científicos importantes que ofrece el sistema de verificación alentará a los Estados a firmar y ratificar el Tratado para poder tener acceso a estos nuevos beneficios. UN فضلاً عن ذلك، نعتقد أن استغلال المعرفة العلمية الإضافية التي يوفرها نظام التحقق سيشجع الدول على الوصول إلى مزيد من هذه الفوائد بالتوقيع والمصادقة على المعاهدة.
    El hecho de que las Naciones Unidas tengan en funcionamiento un organismo para la mujer dotado de recursos suficientes, dirigido por un Secretario General Adjunto, será el mejor ejemplo de la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y con ello se alentará a los Estados Miembros a que lleven a cabo políticas en el plano nacional. UN وستوفر الأمم المتحدة بإنشائها كيانا معنيا بالمرأة يتاح له ما يكفي من الموارد ويرأسه مسؤول برتبة وكيل أمين عام أفضل مثال يحتذى به لتوفير التمويل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مما سيشجع الدول الأعضاء على تنفيذ سياسات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more