"alentar a los estados a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الدول على
        
    • لتشجيع الدول على
        
    • يشجع الدول على
        
    • حث الدول علي أن
        
    También es necesario alentar a los Estados a que hagan inventarios de acuíferos. UN كما يلزم تشجيع الدول على إقامة قوائم جرد بطبقات المياه الجوفية.
    :: alentar a los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen las convenciones, los convenios y los protocolos relativos al terrorismo; UN :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛
    :: alentar a los Estados a que velen por la distribución equitativa de los bienes y el acceso a los recursos; UN :: تشجيع الدول على كفالة التوزيع المنصف للأصول وإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    :: alentar a los Estados a que recurran con mayor frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para la solución de sus controversias; UN :: تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بصورة أكثر تواترا لفض منازعاتها؛
    Se ha hecho mucho por alentar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos universales, y la labor futura se deberá centrar en su aplicación eficaz, incluso fortaleciendo la capacidad de las instituciones de justicia penal pertinentes. UN وقد بُذل جهد كبير لتشجيع الدول على تصديق الصكوك العالمية. ويجب أن تُركّز الجهود في المستقبل على تنفيذ هذه الصكوك بفعالية، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة مؤسسات العدالة الجنائية.
    Tal vez también desee alentar a los Estados a que, con carácter voluntario, presenten información pertinente a la Oficina. UN ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي.
    Los Estados Miembros podían utilizar el Centro y su Subdivisión de Prevención del Terrorismo para alentar a los Estados a que ratificaran y aplicaran los 12 tratados vigentes relativos al terrorismo. UN وبامكان الدول الأعضاء الاستفادة من المركز وفرعه المعني بمنع الارهاب في تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقيات الاثنتي عشرة القائمة التي تتناول موضوع الارهاب وعلى تنفيذها.
    Esas delegaciones consideraban que debía hacerse hincapié en alentar a los Estados a que estudiaran seriamente la posibilidad de pasar a ser partes en esos tratados en los próximos años. UN ودعت تلك الوفود إلى التشديد على تشجيع الدول على أن تفكر بجدية في أن تصبح أطرافا في هذه المعاهدة في السنوات المقبلة.
    alentar a los Estados a que promulguen leyes nacionales que tipifiquen como delito el suministro de MDMA a los ANE; UN :: تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية تجرّم توريد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى جهات خلاف الدول.
    También se debe alentar a los Estados a que concierten acuerdos; siendo nueva la cuestión, la necesidad de regularla es evidente y los acuerdos suelen ser mejores medios para ello. UN وينبغي أيضاً تشجيع الدول على اعتماد اتفاقات؛ ولأن الموضوع جديد توجد حاجة واضحة إلى تنظيمه، وتميل الاتفاقات إلى أن تكون وسائل أفضل لتحقيق هذه الغاية.
    Por ello tal vez la Comisión desee alentar a los Estados a que aporten contribuciones adecuadas a la ONUDD en virtud del artículo 62 de la Convención. UN ومن ثم قد ترغب اللجنة في تشجيع الدول على تقديم تبرعات كافية للمكتب عملا بأحكام المادة 62 من الاتفاقية.
    :: alentar a los Estados a que cumplan sus obligaciones de presentar informes a los órganos especializados en derechos humanos y a que apliquen las recomendaciones de esos órganos; UN :: تشجيع الدول على الامتثال لالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير وللتوصيات الصادرة عن الهيئات المتخصصة لحقوق الإنسان؛
    En el plano nacional, se debe alentar a los Estados a que aprueben y pongan en práctica una legislación interna que se dirija a los terroristas y a su estructura de apoyo. UN وعلى المستوى الوطني، ذكرت أنه يتعين تشجيع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات داخلية تستهدف الإرهابيين وهياكل دعمهم.
    ¿Cómo puede el Foro Permanente alentar a los Estados a que exijan a los agentes del sector privado que ellos también cumplan las disposiciones de la Declaración? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم تشجيع الدول على مطالبة الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص بأن تمتثل هي أيضا للأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة؟
    :: alentar a los Estados a que adopten medidas adecuadas para proteger a sus sectores sin fines de lucro de abusos con fines de financiación del terrorismo UN :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad quizás desee alentar a los Estados a que apliquen en forma voluntaria las directrices técnicas internacionales sobre municiones cuando estén terminadas. UN وقد يود مجلس الأمن تشجيع الدول على أن تطبق، طوعا، المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة بمجرد وضعها في صيغتها النهائية.
    Por ejemplo, podrían contemplarse disposiciones para alentar a los Estados a que, en la medida de lo posible, aparten los objetivos militares de zonas ecológicamente frágiles. UN فمثلا قد تتوخى الأحكام تشجيع الدول على نقل أهداف عسكرية بعيدا قدر الإمكان عن المناطق الهشة إيكولوجيا.
    Sin embargo, a pesar de los esfuerzos del Presidente designado para alentar a los Estados a que examinaran esta cuestión más detenidamente, no hubo debate sobre este asunto. UN غير أنّه لم يدُر أي نقاش حول هذه المسألة، رغم الجهود التي بذلها الرئيس المُعين في سبيل تشجيع الدول على التدقيق في هذه المسألة.
    :: alentar a los Estados a que mejoren la seguridad nuclear y biológica y velen por que la información y los conocimientos científicos sensibles no puedan utilizarse con fines hostiles; UN :: تشجيع الدول على تحسين الأمن النووي والبيولوجي، وضمان عدم إساءة استخدام العلم والمعلومات الحساسة لأغراض عدوانية؛
    Aún habrá que desplegar esfuerzos para alentar a los Estados a que ratifiquen el nuevo protocolo y lo apliquen. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    El Relator Especial desea una vez más alentar a los Estados a que reflexionen sobre ellas como instrumento útil en los esfuerzos para luchar contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص مرة أخرى أن يشجع الدول على التفكير فيها كأداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    54. En el contexto de la seguridad nuclear, se deberá alentar a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias a fin de garantizar un resultado positivo de la conferencia diplomática para aprobar enmiendas a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN 54 - وفي إطار السلامة النووية، أعلن عن ضرورة حث الدول علي أن تبذل قصارى جهدها لكي يخرج المؤتمر الدبلوماسي لإدخال تعديلات علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بنتائج ايجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more