"alentar a los estados miembros a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الدول الأعضاء على
        
    • تشجّع الدول الأعضاء على
        
    • يشجع الدول الأعضاء على أن
        
    • أن تشجع الدول الأعضاء على
        
    • أشجع الدول الأعضاء على
        
    • يُشجِّع الدول الأعضاء على
        
    • تشجِّع الدول الأعضاء على
        
    Hay que Alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام.
    Se debería Alentar a los Estados Miembros a que recurran a la Corte para solucionar sus diferencias de forma pacífica y evitar el uso de la fuerza. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اللجوء إلى المحكمة لتسوية الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية، ولتجنب استعمال القوة.
    Creemos que el debate de hoy contribuirá de forma decisiva a Alentar a los Estados Miembros a que respondan a la petición de la Asamblea General. UN ونعتقد أن مناقشتنا اليوم قد يكون لها أثر حاسم في تشجيع الدول الأعضاء على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة.
    La Asamblea General tal vez desee Alentar a los Estados Miembros a que dediquen energía, tiempo y recursos a la aplicación de las disposiciones relacionadas con la recuperación de activos de la Convención. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على أن تستثمر الطاقة والوقت والموارد في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    La delegación de Islandia desea Alentar a los Estados Miembros a que adopten una edad mínima de reclutamiento de por lo menos 18 años en su legislación interna. UN وذكر أن وفده يود أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد في تشريعاتها المحلية حدا أدنى لسن التجنيد لا يقل عن 18 سنة.
    No obstante, uno de los desafíos inmediatos es Alentar a los Estados Miembros a que presenten periódicamente informes normalizados, amplios y focalizados. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    Esta posibilidad podría incorporarse en sus mandatos, y hay que Alentar a los Estados Miembros a que cooperen a este respecto. UN ويمكن إدراج هذه الإمكانية في ولاياتها، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التعاون بهذا الشأن.
    El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para Alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por Alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por Alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    Se debería apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales en sus esfuerzos por alentar a los Estados Miembros a que: UN وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    :: Alentar a los Estados Miembros a que de manera voluntaria, bienalicen o trienalicen la presentación de sus proyectos de resolución a fin de evitar una consideración mecánica de las mismas, sin que ello implique su clasificación como secundaria o menos importante. UN :: تشجيع الدول الأعضاء على أن تتطوع بتقديم مشاريع قراراتها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات لتجنب النظر فيها بصورة آلية دون أن يعني ذلك تصنيفها على أنها ثانوية أو أقل أهمية.
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General ha procurado Alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على مراعاة المساواة بين الجنسين عند تسمية مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    Tal vez el Consejo de Seguridad desee estudiar la posibilidad de Alentar a los Estados Miembros a que aprueben leyes en virtud de las cuales se imponga a las empresas exportadoras de armas pequeñas la obligación de contratar una póliza de seguros contra los daños causados por tales armas. UN التوصية 32 يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في تشجيع الدول الأعضاء على سن تشريعات تفرض اتباع سياسة إجبارية للتأمين على شركات تصدير الأسلحة الصغيرة ضد الأضرار التي تسببها تلك الأسلحة.
    En su informe, la Comisión convino en que se debía Alentar a los Estados Miembros a que presentasen planes de pago plurianuales y pedir al Secretario General que facilitase información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea, así como un informe anual sobre el estado de los mismos. UN كما وافقت اللجنة في تقريرها على تشجيع الدول الأعضاء على تقديم خطط تسديد متعددة السنوات، وعلى أن يطلب من الأمين العام تقديم معلومات بشأن تقديم هذه الخطط إلى الجمعية العامة وتقديم تقرير سنوي عن حالتها.
    l) Alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo; UN (ل) أن تشجّع الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك القانونية الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛
    Al respecto, la Asamblea General tal vez desee Alentar a los Estados Miembros a que utilicen la lista de verificación para la autoevaluación como medio de evaluar sus esfuerzos y de determinar otras medidas que habrían de adoptarse para aplicar el capítulo V de la Convención. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كوسيلة لتقييم جهودها واستبانة ما يتعين اتخاذه من خطوات أخرى لتنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee recalcar la importancia de contar con una base de recursos ordinarios estable y previsible y Alentar a los Estados Miembros a que comuniquen sus promesas de contribuciones, de ser viable sobre una base multianual, y calendarios de pago y se ciñan a ellos a partir de ese momento. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أهمية وجود قاعدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وأن يشجع الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إن أمكن، وأن تعلن جداول السداد، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول السداد. المحتويات
    El Japón desea Alentar a los Estados Miembros a que realicen el mayor esfuerzo posible en ese sentido. UN وتود اليابان أن تشجع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    Primero, desearía Alentar a los Estados Miembros a que debatan activamente en la Asamblea General las cuestiones más pertinentes y apremiantes del día. UN أولا، أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تناقش دائبة، في الجمعية العامة، أوجه مسائل اليوم وأشدها إلحاحا.
    e) El Congreso debería Alentar a los Estados Miembros a que establecieran las políticas e infraestructuras institucionales necesarias para garantizar que las cárceles se utilizaran con moderación y funcionaran debidamente; UN (هـ) ينبغي للمؤتمر أن يُشجِّع الدول الأعضاء على صوغ ما يلزم من السياسات وإنشاء ما يلزم من البنى التحتية المؤسسية لضمان الإقلال من استخدام السجون وأدائها دورها الصحيح؛
    90. Tal vez la Comisión desee Alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen plenamente los 18 instrumentos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo, con la asistencia de la UNODC en caso necesario. UN 90- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تشجِّع الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك الدولية الثمانية عشر في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها تنفيذا كاملا بمساعدة من المكتب حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more