"alentar a los estados miembros que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجع الدول الأعضاء التي
        
    • تشجيع الدول الأعضاء التي
        
    • تشجّع الدول الأعضاء التي
        
    Tal como se indica en el informe, tal vez la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que registren importantes atrasos en el pago de sus contribuciones a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وكما ذُكر في التقرير، فقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتقرير الحالي وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Quizá la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    La Asamblea General quizá desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    En este contexto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a ratificar la Convención o a adherirse a ella, y apoyar así su aplicación plena. UN ولعل الجمعية العامة تود، في ذلك السياق، تشجيع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على المبادرة إلى ذلك وعلى دعم تنفيذها التام.
    Filipinas sigue apoyando al Consejo en alentar a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a promulgar legislación nacional y fortalecer la cooperación internacional para combatir la trata humana y el contrabando. UN تواصل الفلبين تأييد المجلس في تشجيع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد بأن تعمل على سن قوانين محلية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم وتعزيز التعاون الدولي في هذا المضمار.
    En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y a que apoyen su aplicación plena. UN وفي هذا السياق، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم بعد إليها أن تفعل ذلك وأن تعزِّز تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    A fin de complementar esa labor, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que designen autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca a fin de facilitar la recuperación de activos. UN وإكمالاً لذلك، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء التي لم تعيِّن بعد سلطات مركزية تعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة من أجل تيسير استرداد الموجودات أن تفعل ذلك.
    La Asamblea General quizá desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. أولا - مقدمة
    La Asamblea General quizá desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. أولا - مقدمة
    La Asamblea General quizá desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el abono de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Quizá la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos significativos en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 27 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Quizá la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos significativos en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Quizá la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 21 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Quizá la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 20 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    j) alentar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se adhieran a ella; UN (ي) أن تشجع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها إلى القيام بذلك؛
    La delegación de Libia espera que se formulen propuestas en relación con las medidas capaces de alentar a los Estados Miembros que cumplen sus obligaciones financieras, medidas que consistan, por ejemplo, en acreditar los excedentes presupuestarios o darles prioridad para ocupar determinados puestos. UN وأوضح أن وفد ليبيا يأمل أن تُقدم مقترحات بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل تشجيع الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها المالية - ويمكن أن تشمل هذه تدابير على سبيل المثال تقييد فوائض الميزانية لحساباتها أو إعطاءها الأولوية في شغل بعض المناصب.
    Mediante el componente del proyecto de fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo en el marco de un Estado de Derecho la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD trata de alentar a los Estados Miembros que soliciten su asistencia para que promulguen y apliquen legislación contra el terrorismo que respete plenamente los principios de un Estado de Derecho y el ordenamiento jurídico internacional. UN 18- ويسعى فرع منع الإرهاب التابع للمكتب، من خلال مكوّن مشروعه الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في إطار سيادة القانون، إلى كفالة تشجيع الدول الأعضاء التي تطلب مساعدته على اشتراع وتطبيق تشريعات لمكافحة الإرهاب تتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون والإطار القانوني الدولي.
    k) alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención contra la Corrupción o se adhieran a ella y apoyen su plena aplicación; UN (ك) تشجيع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك وعلى دعم تنفيذها تنفيذا تاما؛
    j) alentar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o se adhieran a ella, y a que apoyen su plena aplicación; UN (ي) تشجيع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعدُ على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو لم تنضم إليها بعد، على أن تفعل ذلك وعلى دعم تنفيذها تنفيذا تاما؛
    d) alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, o se adhieran a esos instrumentos, a que adopten las medidas necesarias para garantizar su aplicación eficaz y a que aprovechen la gran diversidad de instrumentos y la asistencia que ofrece la UNODC a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، أو لم تنضم إليها بعد، على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لتلك الصكوك، وذلك إذا لزم الأمر بمراجعة تشريعاتها وتعديلها عند الاقتضاء، وعلى الاستفادة من الطائفة الواسعة من الأدوات والمساعدات التي يتيحها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y a que apoyen su aplicación plena, entre otras cosas por medio de contribuciones financieras y materiales para la convocación de grupos de trabajo y de talleres. UN وفي هذا السياق، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء التي لم تصدّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعدُ على أن تفعل ذلك وأن تدعم تنفيذها تنفيذاً كاملاً، بما يشمل تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات الأفرقة العاملة وتنظيم حلقات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more