"alentar a los gobiernos a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الحكومات على
        
    • تشجع الحكومات على
        
    • يشجع الحكومات على
        
    alentar a los gobiernos a que financien las actividades de los jóvenes. UN تشجيع الحكومات على توفير التمويل ﻷنشطة الشباب.
    Un aspecto importante de su labor es alentar a los gobiernos a que cooperen más con la comunidad internacional para mejorar su historial de derechos humanos. UN ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: alentar a los gobiernos a que trabajaran para alcanzar los objetivos establecidos en el programa de trabajo de la Comisión; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    En ese sentido la Comisión tal vez desee alentar a los gobiernos a que institucionalicen la cooperación con la industria. UN ولعل اللجنة تود في ذلك الصدد أن تشجع الحكومات على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع الصناعة.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee alentar a los gobiernos a que hagan tales contribuciones en el caso de que aún no lo hayan hecho. UN وقد يود مجلس اﻷمن أن يشجع الحكومات على تقديم هذه المساهمات في الحالات التي لا يجري فيها ذلك بعد.
    :: alentar a los gobiernos a que fomenten los valores, las instituciones y los ideales democráticos y a que den independencia al sistema judicial y los medios de comunicación. UN :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة.
    alentar a los gobiernos a que hagan contribuciones voluntarias a los efectos de garantizar que un mínimo de actividades básicas se realicen de manera ininterrumpida y que no estén únicamente supeditadas al ciclo del proyecto. UN :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات تكفل تنفيذ حد أدنى من الأنشطة الأساسية دون توقف وعدم ربطها بدورة المشاريع وحدها.
    Destacando que el aspecto preventivo de la responsabilidad de proteger merecía atención, se preguntó cómo alentar a los gobiernos a que pidieran asistencia preventiva. UN وتساءلت أيضاً، إذ أكدت أن الجانب الوقائي لمسؤولية الحماية يستحق الاهتمام، عن السبيل إلى تشجيع الحكومات على طلب المساعدة الوقائية.
    2. alentar a los gobiernos a que adopten estrategias nacionales para poner fin a la trata de personas en consonancia con el Protocolo de las Naciones Unidas sobre la materia. UN ' 2` تشجيع الحكومات على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقف الاتجار بالبشر، حسبما هو مذكور في بروتوكول الأمم المتحدة؛
    Tal vez la Asamblea desee considerar la posibilidad de alentar a los gobiernos a que incluyan a representantes de los grupos principales en los procesos preparatorios nacionales, así como en las delegaciones que envíen al período de sesiones. UN وقد تنظر الجمعية العامة في تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي الفئات الرئيسية في عملياتها التحضيرية الوطنية وفي وفودها المشاركة في هذه الدورة.
    Se puede alentar a los gobiernos a que realicen progresos en general en el respeto de los derechos humanos y la ratificación de los instrumentos pertinentes en esa esfera, con especial hincapié en las cuestiones de mayor interés para las poblaciones indígenas. UN ويمكن تشجيع الحكومات على إحراز تقدم عام فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان والتصديق على الصكوك المهمة المتصلة بحقوق اﻹنسان مع التركيز بصفة خاصة على أكثر المجالات تأثيرا على السكان اﻷصليين.
    Se debería alentar a los gobiernos a que enjuicien a los traficantes organizados o los que actúan por cuenta propia que efectúan sus operaciones fuera de los límites de la jurisdicción de sus propios Estados, sin que para ello sea necesario que los países de procedencia de los migrantes formulen una denuncia o envíen una notificación oficial. UN وينبغي تشجيع الحكومات على محاكمة المتاجرين بالبشر سواء كانوا أفرادا أو تنظيمات ممن يعملون خارج ولاية دولهم حتى ولو لم تقدم أي شكوى أو أي إخطار رسمي من البلدان التي تم أخذ اﻷشخاص منها.
    213. El Grupo de Trabajo decidió que se debía alentar a los gobiernos a que establecieran mecanismos para facilitar el diálogo y la conciliación entre las minorías y los gobiernos. UN ٣١٢- وقرر الفريق العامل تشجيع الحكومات على إنشاء آليات تيسر الحوار والتوفيق بين اﻷقليات والحكومات.
    El Relator Especial desea alentar a los gobiernos a que examinen seriamente la posibilidad de crear las salvaguardias que son necesarias para garantizar la realización de elecciones en condiciones de libertad e imparcialidad. UN ويرغب المقرر الخاص في تشجيع الحكومات على أن تنظر بجدية في إمكانية وضع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Se debería alentar a los gobiernos a que otorgaran permisos provisionales y permanentes, y proporcionaran alojamiento seguro y una protección apropiada a los testigos durante los procesos; UN وينبغي تشجيع الحكومات على توفير تصاريح إقامة مؤقتة أو دائمة، ومأوى آمن وحماية كافية للشهود أثناء سير الإجراءات القانونية؛
    La Asamblea General tal vez desee alentar a los gobiernos a que, en colaboración con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil: UN 62 - وقد ترغب الجمعية العامة في تشجيع الحكومات على القيام، في تعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما يلي:
    En este sentido, tal vez la Asamblea desee también alentar a los gobiernos a que apoyen el fondo fiduciario de las Naciones Unidas para el envejecimiento a fin de que el Departamento pueda ampliar la asistencia a los países a petición de éstos. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب في تشجيع الحكومات على دعم الصندوق الاستئماني للشيخوخة لتمكين الإدارة من تقديم المزيد من المساعدات إلى البلدان بناء على طلبها.
    Esto incluye alentar a los gobiernos a que conciban políticas culturales que promuevan la producción de contenido cultural, educativo y científico y el desarrollo de industrias culturales locales adaptadas al contexto lingüístico y cultural de los usuarios. UN ويتضمن هذا تشجيع الحكومات على وضع سياسات ثقافية تشجع على إنتاج المحتوى الثقافي والتعليمي والعلمي وتطوير صناعات ثقافية محلية تناسب السياق اللغوي والثقافي للمستعملين.
    La Oficina debe también alentar a los gobiernos a que establezcan dichos programas y prestarles asesoramiento en su ejecución. UN كما تستطيع المفوضية أن تشجع الحكومات على وضع مثل هذه البرامج وأن تقدم لها أيضا المشورة عند تنفيذها.
    La Relatora Especial quisiera alentar a los gobiernos a que garanticen que el personal de sus consulados y embajadas reciban la formación adecuada para prestar asistencia a los nacionales que se encuentran en dificultades en el extranjero, incluidos los migrantes irregulares. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    60. El Relator Especial desea alentar a los gobiernos a que continúen su cooperación con la ejecución del mandato ofreciendo información sobre los casos de que se trata. UN ٠٦- ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومات على مواصلة تعاونها مع ولايته بموافاته بمعلومات عن الحالات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more