Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية. |
Se debería alentar a todos los chipriotas a desplegar un mayor dinamismo a este respecto. | UN | وينبغي تشجيع جميع القبارصة على أن يكون لهم نشاط أكبر في ذلك المجال. |
Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. | UN | ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها. |
El Grupo desea alentar a todos los asociados para el desarrollo y donantes a seguir este ejemplo. | UN | ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال. |
Como país anfitrión de la correspondiente conferencia, Finlandia desea alentar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Convenio para que entre en vigor lo antes posible. | UN | وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
La política de nuestro Gobierno se orienta a alentar a todos los refugiados, sin distinción alguna, a regresar a su país. | UN | إن سياسة حكومتنــــا هي تشجيع جميع اللاجئين، دون تمييز، على العودة إلى بلدهم. |
Se debe alentar a todos los Estados a que puedan recurrir a una jurisdicción internacional, cuya función sería velar por la paz mediante la aplicación del imperio del derecho. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع جميع الدول على اللجوء الى سلطان قضائي دولي يتمثل دوره في ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون. |
Lo que hace, en esencia, es alentar a todos los Estados a que renueven los esfuerzos para ampliar el consenso internacional sobre las transferencias de alta tecnología. | UN | فما يفعله في الجوهر هو تشجيع جميع الدول على تجديد الجهود من أجل توسيع نطاق توافق اﻵراء الدولي بشأن عمليات نقل التكنولوجيا المتطورة. |
Quinto, se debe alentar a todos los Estados a que detengan la colocación indiscriminada de minas terrestres antipersonal. | UN | خامسا، ينبغي تشجيع جميع الدول على وقف الوزع العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Habría que alentar a todos los departamentos de las Naciones Unidas a que establecieran sitios en la Web. | UN | وينبغي تشجيع جميع اﻹدارات التابعة لﻷمم المتحدة على إنشاء مواقع على الشبكة العالمية. |
Por otra parte, había que alentar a todos los procedimientos especiales a que hicieran un seguimiento del derecho al desarrollo. | UN | كما أنه ينبغي تشجيع جميع الإجراءات الخاصة على متابعة الحق في التنمية. |
Por otra parte, había que alentar a todos los procedimientos especiales a que hicieran un seguimiento del derecho al desarrollo. | UN | كما أنه ينبغي تشجيع جميع الإجراءات الخاصة على متابعة الحق في التنمية. |
El Secretario General debería también alentar a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que respaldasen oficialmente todas las zonas, según procediese. | UN | وينبغي للأمين العام أيضا أن يشجع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تمنح تأييدها الرسمي لجميع المناطق، حسب الاقتضاء. |
Recomendación 4. El Grupo de Expertos Gubernamentales debería alentar a todos los Estados Partes en la Convención que todavía no lo hayan hecho a que establezcan un proceso para el examen jurídico de todos los sistemas de armas nuevas y modificadas | UN | التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك. |
iv) El Grupo de Expertos Gubernamentales debería alentar a todos los Estados Partes en la Convención que todavía no lo hayan hecho a que establezcan un proceso para el examen jurídico de todos los sistemas de armas nuevas y modificadas; | UN | `4` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك. |
Islandia desea alentar a todos los Estados del anexo 2 a que ratifiquen este importante Tratado. | UN | وتود آيسلندا أن تشجع جميع الدول، المدرجة أسماؤها في المرفق 2، على التصديق على هذه المعاهدة الهامة. |
Como país anfitrión, el Gobierno lao quisiera alentar a todos los Estados Miembros a participar y contribuir activamente al éxito de esa reunión. | UN | وبوصفنا البلد المضيف، فإن حكومة لاو تود أن تشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة والإسهام في نجاح ذلك الاجتماع. |
Deseamos alentar a todos los Estados a que participen en su adopción. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده. |
:: alentar a todos los miembros a que tomen medidas para incrementar el intercambio de información entre las dependencias de inteligencia financiera. | UN | :: وتشجيع جميع الأعضاء على اتخاذ الخطوات لزيادة مشاطرة المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية. |
Aproveché la oportunidad para alentar a todos los sierraleoneses a que, en la presente coyuntura de paz, respaldaran colectivamente el acuerdo, procuraran la reconciliación y dirigieran la mirada al futuro. | UN | وقد انتهزت الفرصة لتشجيع جميع أهل سيراليون على انتهاز فرصة السلام هذه وعلى الاحتشاد خلف الاتفاق والسعي لتحقيق المصالحة والتطلع إلى المستقبل والعمل من أجله. |
A ese respecto, el Comité desea alentar a todos los Estados a mantenerse en contacto permanente con él, su Presidente y el Equipo de Vigilancia, especialmente si necesitan aclaraciones o asistencia con respecto a sus medidas de aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة تشجيع كافة الدول على أن تبقى على اتصال دائم باللجنة وبرئيسها وبفريق الرصد، ولا سيما إذا احتاجت إلى توضيح أو مساعدة فيما يخص الجهود التي تبذلها بغرض التنفيذ. |
El Consejo tal vez desee alentar a todos los interesados a que cooperen con esta iniciativa, a fin de que prospere. | UN | وقد يرغب المجلس حث جميع الشركاء للتعاون مع هذه المبادرة، بغية العمل على نجاحها. |
Deseo alentar a todos los interesados a que hagan todo lo necesario para ayudar a las partes a hacerse esa idea clara. | UN | وأود أن أشجع جميع الجهات المعنية على بذل الجهود اللازمة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الرؤية. |
Convencida de que hay que alentar a todos los individuos a que desempeñen un papel pleno en la sociedad y de que todos tienen derecho a disfrutar de los beneficios de un buen gobierno, la Comunidad Europea participará activamente en la preparación de un programa apropiado. | UN | وستشترك الجماعة اﻷوروبية بفاعلية في وضع جدول أعمال ملائم للقمة انطلاقا من ايمانها بلزوم تشجيع كل فرد على التمتع بمركز كامل في المجتمع والتأكيد على حقه في الاستفادة من خدمات أية حكومة صالحة. |
Al respecto, la Asamblea General tal vez desee alentar a todos los Estados Miembros a que apoyen plenamente la labor del Mecanismo de examen y a los donantes a que aporten contribuciones voluntarias para los aspectos del Mecanismo que se deben financiar con esa clase de contribuciones. | UN | وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات. |
27.6 Tomar nota con interés de la propuesta de la República Islámica del Irán de acoger en Teherán una Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre los derechos humanos y la diversidad cultural y alentar a todos los países no alineados a que participen activamente en esa reunión. | UN | 27-6 الإحاطة علما باهتمام باقتراح جمهورية إيران الإسلامية استضافة اجتماع وزاري لبلدان حركة عدم الانحياز في طهران بشأن مسألة حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، وتشجيع كافة بلدان حركة عدم الانحياز على المشاركة مشاركة فعلية في هذا الاجتماع. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para expresarles sus agradecimientos y para alentar a todos los Estados Miembros a que sigan ese ejemplo y abonen las contribuciones pendientes de pago. | UN | ويود اﻷمين العام أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر هذه الدول ويشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذوها وتسدد الاشتراكات المستحقة عليها. |
Quisiéramos alentar a todos los Estados partes a considerar cuáles son las medidas prácticas que podrían adoptar en apoyo a la labor de la Corte. | UN | ونشجع جميع الدول الأطراف على النظر في التدابير العملية التي تستطيع اتخاذها لدعم عمل المحكمة. |