"alentar al estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الدولة
        
    • تشجع الدولة
        
    • بتشجيع الدولة
        
    • تشجِّع الدولة
        
    • تشجيع دولة
        
    • لتشجيع الدولة
        
    A este respecto, el Comité desearía alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Organización Internacional del Trabajo. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية.
    A este respecto, el Comité desearía alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la OIT. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية.
    También podría alentar al Estado parte a que prestara mayor atención al desglosamiento por sexos de los datos relativos a la nutrición. UN ويمكن أيضا تشجيع الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتوافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالتغذية.
    El Comité deseaba alentar al Estado Parte a elaborar un enfoque sistemático para poner en conocimiento de la población los derechos de participación de los niños, teniendo presente el artículo 12 de la Convención. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة العمل لاستنباط نهج أكثر انتظاما من أجل زيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في مجال المشاركة، في ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar su reserva a la Convención y quisiera que se le mantuviese informado sobre las novedades en esta materia. UN ٤٤٩ - تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في امكانية سحب تحفظها على الاتفاقية، وتود اطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات بشأن هذه المسألة.
    Con respecto a la incorporación de la Convención a la legislación nacional, el Comité quisiera alentar al Estado Parte a que siga estudiando la posibilidad de conceder rango constitucional a la Convención. UN وفيما يتعلق بمسألة مركز الاتفاقية في التشريع الوطني، تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة نظرها في منح الاتفاقية مركزا دستوريا.
    Ahora bien, el Estado que formulaba una objeción no tenía evidentemente la intención de aceptar la reserva, sino más bien la de alentar al Estado autor de la reserva a retirarla. UN بيد أن الدولة المعترضة لا تقصد طبعاً قبول التحفظ وإنما تشجيع الدولة المتحفظة على سحبه.
    En tales casos, se debería alentar al Estado parte a presentar un informe en lugar de responder a las preocupaciones párrafo tras párrafo. UN في تلك الحالات، ينبغي تشجيع الدولة الطرف على تقديم تقرير بدلا من الرد على الشواغل فقرة فقرة.
    El Comité deseaba alentar al Estado Parte a que, teniendo en cuenta el artículo 12 de la Convención, impulsase la búsqueda de un método sistemático para dar a conocer mejor al público los derechos de participación de los niños. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité deseaba alentar al Estado Parte a que, teniendo en cuenta el artículo 12 de la Convención, impulsase la búsqueda de un método sistemático para dar a conocer mejor al público los derechos de participación de los niños. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar esa reserva a la Convención, y desearía que se le mantenga informado sobre la evolución de este asunto. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على النظر في سحب هذا التحفظ على الاتفاقية، وهي تود بقاءها على علم بالتطورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Por tanto, el Comité tal vez desee alentar al Estado parte a que atienda especialmente la elaboración y la aplicación de políticas públicas más decididas en esas esferas, así como las cuestiones relativas a la igualdad en el acceso y la utilización de los servicios públicos. UN ولذلك، قد ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لوضع وتنفيذ سياسات عامة أقوى في هذه المجالات بالإضافة إلى مسائل العدل في الحصول على الخدمات العامة واستخدامها.
    Por tanto, el Comité tal vez desee alentar al Estado parte a que investigue y adopte medidas para vigilar y controlar estrictamente el acceso a los productos del tabaco y su utilización. UN ولذلك، قد ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على التحقيق في أمري الحصول على مواد التدخين واستخدامها ورصدهما ومراقبتهما بصرامة.
    El Comité deseaba alentar al Estado Parte a elaborar un enfoque sistemático para poner en conocimiento de la población los derechos de participación de los niños, teniendo presente el artículo 12 de la Convención. UN وبود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مزيد استنباط نهج منظم من أجل تشجيع وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في مجال المشاركة، في ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que desarrolle más a fondo un enfoque sistemático para incrementar el conocimiento público de los derechos de participación de los niños, habida cuenta del artículo 12 de la Convención. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منظم لزيادة الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة، وفقا للمادة ١٢ من الاتفاقية.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que impulse la búsqueda de un método sistemático para dar a conocer mejor al público los derechos de participación de los niños, a la luz del artículo 12 de la Convención. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على القيام أيضا بوضع نهج منتظم ﻹذكاء الوعي العام بحقوق الطفل القائمة على المشاركة طبقا للمادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que impulse la búsqueda de un método sistemático para dar a conocer mejor al público los derechos de participación de los niños, a la luz del artículo 12 de la Convención. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على القيام أيضا بوضع نهج منتظم ﻹذكاء الوعي العام بحقوق الطفل القائمة على المشاركة طبقا للمادة ٢١ من الاتفاقية.
    185. El Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar su reserva a la Convención y quisiera que se le mantuviese informado sobre las novedades en esta materia. UN ٥٨١- تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في امكانية سحب تحفظها على الاتفاقية، وتود اطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات بشأن هذه المسألة.
    191. El Comité desearía alentar al Estado Parte a que elabore un método progresivo y sistemático para dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención entre los adultos y los niños. UN ١٩١- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على وضع نهج مستمر ومنهجي للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    201. El Comité toma nota del compromiso expresado por la delegación de alentar al Estado Parte a que retire su reserva al artículo 16 de la Convención y recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para facilitar este proceso a la mayor brevedad posible, a la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena (1993). UN 201- تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أعرب عنه الوفد بتشجيع الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 16 من الاتفاقية وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993).
    42. Además, el Comité quisiera señalar a la atención del Estado Parte el informe del Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños (A/61/299) y alentar al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones generales y particulares contenidas en ese informe. UN 42- وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن توجِّه نظر الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المكلف بالدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال (A/61/299) وأن تشجِّع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ التوصيات الشاملة فضلاً عن التوصيات المحددة الواردة في ذلك التقرير.
    Muchas de ellas además reiteran una misma idea y, en general, están dirigidas a alentar al Estado costarricense a perseverar en su vocación y en su empeño en favor de la promoción y respeto de los derechos humanos. UN كما أن العديد منها يكرر تأكيد الفكرة ذاتها ويستهدف، بوجه عام، تشجيع دولة كوستاريكا على أن تدأبَ في تحقيق رسالتها وفي سعيها من أجل تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    El Comité opina que cuando se sospecha que un Estado Miembro ha incumplido las sanciones, es importante comprender las razones subyacentes por las que lo hace a fin de definir las medidas que deberán tomarse para alentar al Estado de que se trate a que cumpla las sanciones o para permitir que lo haga. UN وترى اللجنة أن من المهم فهم الأسباب الكامنة وراء الحالات التي يشتبه فيها في عدم امتثال الدولة العضو لتدابير الجزاءات، وذلك من أجل تحديد الخطوات المقبلة لتشجيع الدولة على تنفيذ تدابير الجزاءات أو تمكينها من القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more