"alentar el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع التنمية
        
    • التشجيع على تطوير
        
    • تشجيع تطوير
        
    • تشجيع تنمية
        
    • وتشجيع التنمية
        
    • وتشجيع تطوير
        
    • تشجع استحداث
        
    • التشجيع على وضع
        
    • أن يشجع على وضع
        
    • التشجيع على تنمية
        
    • لتشجيع تنمية
        
    • بتشجيع تطوير
        
    • وتشجيع تنمية
        
    • تطوير المسارات
        
    • لتشجيع استحداث
        
    Con el fin de alentar el desarrollo de la democracia, el Canadá se ha comprometido a suministrar ayuda técnica a esos países. UN وبغية تشجيع التنمية والديمقراطية في هذه البلدان فإن كندا قد التزمت بتقديم معونة تقنية لها.
    Además, el PNUD ha terminado una planta de procesamiento de productos cítricos en Gaza, con el objeto de alentar el desarrollo generando empleos. UN ويسعى البرنامج أيضا، من خلال إكمال مصنع لتجهيز الحمضيات في غزة، إلى تشجيع التنمية من خلال توفير فرص للعمل.
    alentar el desarrollo y la adopción de técnicas y prácticas ambientalmente racionales para eliminar los bifenilos policlorados; UN التشجيع على تطوير واتباع التقنيات والممارسات السليمة بيئياً للقضاء على ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛
    Medidas adoptadas para alentar el desarrollo de centros urbanos pequeños e intermedios UN تدابير تشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة
    Regionalización y centralización alentar el desarrollo de las PYME en el extranjero UN تشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الخارج
    Con sus miembros, la SDI tiene como objetivo aliviar la pobreza, alentar el desarrollo sostenible y apoyar a los seres humanos en la realización de su potencial. UN والقصد من الرابطة وأعضائها هو التخفيف من حدة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة ودعم الكائنات البشرية في تحقيق إمكانياتهم.
    alentar el desarrollo y la difusión de tecnologías inocuas para el medio ambiente. UN وتشجيع تطوير وإنتشار التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة.
    Además, el PNUD ha terminado una planta de procesamiento de productos cítricos en Gaza, con el objeto de alentar el desarrollo generando empleos. UN ويسعى البرنامج أيضا، من خلال إكمال مصنع لتجهيز الحمضيات في غزة، إلى تشجيع التنمية من خلال توفير فرص للعمل.
    Malawi ha acogido con entusiasmo la puesta en marcha por la comunidad internacional de programas destinados a alentar el desarrollo en África. UN وقد رحبت ملاوي بحمــــاس بالبرامج التي وضعها المجتمع الدولي والتي تهـــدف إلى تشجيع التنمية في أفريقيا.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Se reafirma el enérgico apoyo de la Asamblea a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, así como en la seguridad, la verificación y la protección en el ámbito nuclear. UN ويعيد مشروع القرار هذا تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وكذلك في السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي.
    3. Afirma su apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; UN 3 - تؤكد دعمها للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛
    3. Afirma su apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; UN 3 - تؤكد دعمها للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛
    Se debería alentar el desarrollo de agrupaciones de PYME incentivando la capacidad empresarial y las inversiones. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال توفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار.
    Y juntos podríamos alentar el desarrollo de infraestructuras y organizaciones deportivas. UN ومعا، يمكننا تشجيع تطوير البنى التحتية الرياضية والمنظمات الرياضية.
    915. De lo que se ha tratado en los últimos años ha sido de alentar el desarrollo de programas de puericultura de alcance general. UN ٥١٩- وقد كان الحافز طوال اﻷعوام القليلة الماضية هو تشجيع تنمية برامج شاملة لرعاية الطفل.
    La liberalización del comercio es una de las medidas más importantes que pueden adoptarse para ayudar a erradicar la pobreza y alentar el desarrollo sostenible. UN فتحرير التجارة يمثل أهم خطوة يمكن اتخاذها للمساعدة على استئصال شأفة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    En ausencia de políticas activas dirigidas a preservar y alentar el desarrollo de los sistemas de semillas de los agricultores y los conocimientos y prácticas tradicionales asociados, dichos sistemas corren el riesgo de desaparecer, como consecuencia de presiones de tres tipos. UN وفي غياب سياسات نشطة تهدف إلى المحافظة على نظم بذور المزارعين وما يرتبط بها من معارف وممارسات تقليدية، وتشجيع تطوير تلك النظم، هناك احتمال لاختفاء تلك النظم، بسبب ثلاثة أنواع من الضغوط.
    Al propio tiempo, los gobiernos deben alentar el desarrollo de sucedáneos ecológicamente racionales de esas sustancias y promover a la vez el uso a corto plazo de los productos y procesos menos dañinos. UN وينبغي للحكومات أن تشجع استحداث بدائل سليمة بيئيا لتلك المواد، وأن تروج في نفس الوقت لاستخدام المنتجات والعمليات اﻷقل ضررا في اﻷجل القصير.
    Debemos alentar el desarrollo y despliegue de nuevas herramientas y tecnologías en materia de supervisión, detección, diagnóstico y control de enfermedades infecciosas. UN نحن بحاجة إلى التشجيع على وضع ونشر أدوات وتكنولوجيات جديدة لمراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتواءها.
    b) alentar el desarrollo de métodos prácticos para asegurar la aplicación efectiva de los arreglos vigentes de participación en la financiación de los gastos de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN (ب) أن يشجع على وضع طرائق عملية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة المتعلقة بتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛
    El programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. UN ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية.
    Con vistas a reducir el desempleo entre los jóvenes, se decidió tratar de alentar el desarrollo de sus capacidades empresariales y para el trabajo autónomo. UN ولتقليل البطالة بين الشباب تقرر القيام بمحاولة لتشجيع تنمية قدرات الشباب على تنظيم المشاريع والعمل لحسابهم الخاص.
    Por tanto, es primordial que nosotros, los Miembros, nos comprometamos a alentar el desarrollo de asociaciones genuinas y tomemos medidas urgentes y prácticas con toda seriedad a fin de remover los obstáculos y barreras que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك فإن من الضروري أن نلتزم كدول أعضاء بتشجيع تطوير شراكات حقيقية، وأن نكــون جادين في اتخاذ تدابير عاجلة وعملية ﻹزالة العقبات والحواجز التي تقف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El Reino de Swazilandia está dispuesto a respaldar y alentar el desarrollo de Angola y su pueblo. UN ومملكة سوازيلند على أهبة الاستعــداد لدعــم وتشجيع تنمية أنغولا ونهوض شعبها.
    Reconoce la función crucial que desempeñan los directores de programas en la promoción y el apoyo de las perspectivas de carrera, y pide al Secretario General que profundice la evaluación de su competencia en gestión y su actuación profesional en lo que respecta a alentar el desarrollo profesional de los funcionarios UN تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين.
    Se necesitarán iniciativas especiales para alentar el desarrollo y la introducción de tecnologías apropiadas para la agricultura sostenible a fin de evitar que una mayor producción de alimentos empuje el medio ambiente mundial más allá de sus límites. UN وسيتعين بذل جهود خاصة لتشجيع استحداث واعتماد تكنولوجيات مناسبة للزراعة المستدامة لكيلا تؤدي زيادة إنتاج الأغذية إلى تجاوز حدود البيئة الطبيعية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more